WeBible
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
csielizabeth
Luke 1
6 - Беста же праведна оба пред Богом, ходяща во всех заповедех и оправданиих Господних безпорочна.
Select
1 - Понеже убо мнози начаша чинити повесть о извествованных в нас вещех,
2 - якоже предаша нам, иже исперва самовидцы и слуги бывшии Словесе:
3 - изволися и мне последовавшу выше вся испытно, поряду писати тебе, державный Феофиле,
4 - да разумееши, о нихже научился еси словесех утверждение.
5 - Бысть во дни Ирода царя Иудейска, иерей некий, именем Захариа, от дневныя чреды Авиани: и жена его от дщерей Аароновех, и имя ей Елисаветь.
6 - Беста же праведна оба пред Богом, ходяща во всех заповедех и оправданиих Господних безпорочна.
7 - И не бе има чада, понеже Елисаветь бе неплоды, и оба заматоревша во днех своих беста.
8 - Бысть же служащу ему в чину чреды своея пред Богом,
9 - по обычаю священничества ключися ему покадити вшедшу в церковь Господню:
10 - и все множество людий бе молитву дея вне, в год фимиама:
11 - явися же ему Ангел Господень, стоя о десную олтаря кадилнаго:
12 - и смутися Захариа видев, и страх нападе нань.
13 - Рече же к нему Ангел: не бойся, Захарие: зане услышана бысть молитва твоя, и жена твоя Елисаветь родит сына тебе, и наречеши имя ему Иоанн:
14 - и будет тебе радость и веселие, и мнози о рождестве его возрадуются:
15 - будет бо велий пред Господем: и вина и сикера не имать пити, и Духа Святаго исполнится еще из чрева матере своея:
16 - и многих от сынов Израилевых обратит ко Господу Богу их:
17 - и той предидет пред Ним духом и силою Илииною, обратити сердца отцем на чада, и противныя в мудрости праведных, уготовати Господеви люди совершены.
18 - И рече Захариа ко Ангелу: по чесому разумею сие? Аз бо есмь стар, и жена моя заматоревши во днех своих.
19 - И отвещав Ангел рече ему: аз есмь Гавриил предстояй пред Богом, и послан есмь глаголати к тебе и благовестити тебе сия:
20 - и се, будеши молчя и не могий проглаголати, до негоже дне будут сия: зане не веровал еси словесем моим, яже сбудутся во время свое.
21 - И беша людие ждуще Захарию: и чудяхуся коснящу ему в церкви.
22 - Изшед же не можаше глаголати к ним: и разумеша, яко видение виде в церкви: и той бе помавая им, и пребываше нем.
23 - И бысть яко исполнишася дние службы его, иде в дом свой.
24 - По сих же днех зачат Елисаветь жена его, и таяшеся месяц пять, глаголющи:
25 - яко тако мне сотвори Господь во дни, в няже призре отяти поношение мое в человецех.
26 - В месяц же шестый послан бысть Ангел Гавриил от Бога во град Галилейский, емуже имя Назарет,
27 - к Деве обрученней мужеви, емуже имя Иосиф, от дому Давидова: и имя Деве Мариамь.
28 - И вшед к Ней Ангел рече: радуйся, Благодатная: Господь с Тобою: благословена Ты в женах.
29 - Она же видевши смутися о словеси его и помышляше, каково будет целование сие.
30 - И рече Ангел Ей: не бойся, Мариамь: обрела бо еси благодать у Бога.
31 - И се зачнеши во чреве, и родиши Сына, и наречеши имя Ему Иисус:
32 - Сей будет велий, и Сын Вышняго наречется: и даст Ему Господь Бог престол Давида отца Его:
33 - и воцарится в дому Иаковли во веки, и Царствию Его не будет конца.
34 - Рече же Мариамь ко Ангелу: како будет сие, идеже мужа не знаю?
35 - И отвещав Ангел рече Ей: Дух Святый найдет на Тя, и сила Вышняго осенит Тя: темже и раждаемое Свято наречется Сын Божий:
36 - и се, Елисаветь южика Твоя, и та зачат сына в старости своей: и сей месяц шестый есть ей нарицаемей неплоды:
37 - яко не изнеможет у Бога всяк глаголгол.
38 - Рече же Мариамь: се, Раба Господня: буди Мне по глаголу твоему. И отиде от Нея Ангел.
39 - Воставши же Мариамь во дни тыя, иде в горняя со тщанием, во град Иудов:
40 - и вниде в дом Захариин и целова Елисаветь.
41 - И бысть яко услыша Елисаветь целование Мариино, взыграся младенец во чреве ея: и исполнися Духа Свята Елисаветь,
42 - и возопи гласом велиим, и рече: благословена Ты в женах, и благословен плод чрева Твоего:
43 - и откуду мне сие, да приидет Мати Господа моего ко мне?
44 - Се бо, яко бысть глас целования Твоего во ушию моею, взыграся младенец радощами во чреве моем:
45 - и блаженна Веровавшая, яко будет совершение глаголголанным Ей от Господа.
46 - И рече Мариамь: величит душа Моя Господа,
47 - и возрадовася дух Мой о Бозе Спасе Моем:
48 - яко призре на смирение Рабы Своея: се бо, отныне ублажат Мя вси роди:
49 - яко сотвори Мне величие Сильный, и свято имя Его:
50 - и милость Его в роды родов боящымся Его:
51 - сотвори державу мышцею Своею: расточи гордыя мыслию сердца их?
52 - Низложи сильныя со престол, и вознесе смиренныя:
53 - алчущыя исполни благ и богатящыяся отпусти тщы:
54 - восприят Израиля отрока Своего, помянути милости,
55 - якоже глагола ко отцем нашым, Аврааму и семени его до века.
56 - Пребысть же Мариамь с нею яко три месяцы и возвратися в дом свой.
57 - Елисавети же исполнися время родити ей, и роди сына.
58 - И слышаша окрест живущии и ужики ея, яко возвеличил есть Господь милость Свою с нею: и радовахуся с нею.
59 - И бысть во осмый день, приидоша обрезати отроча, и нарицаху е именем отца его, Захарию.
60 - И отвещавши мати его рече: ни, но да наречется Иоанн.
61 - И реша к ней, яко никтоже есть в родстве твоем, иже нарицается именем тем.
62 - И помаваху отцу его, еже како бы хотел нарещи е.
63 - И испрошь дщицу, написа, глаголя: Иоанн будет имя ему. И чудяхуся вси.
64 - Отверзошася же уста его абие и язык его, и глаголаше благословя Бога.
65 - И бысть на всех страх живущих окрест их: и во всей стране Иудейстей поведаеми бяху вси глаголи сии.
66 - И положиша вси слышавшии в сердцы своем, глаголюще: что убо отроча сие будет? И рука Господня бе с ним.
67 - И Захариа отец его исполнися Духа Свята, и пророчествова, глаголя:
68 - благословен Господь Бог Израилев, яко посети и сотвори избавление людем Своим:
69 - и воздвиже рог спасения нам, в дому Давида отрока Своего:
70 - якоже глагола усты святых сущих от века пророк Его,
71 - спасение от враг наших и из руки всех ненавидящих нас:
72 - сотворити милость со отцы нашими и помянути завет святый Свой,
73 - клятву, еюже клятся ко Аврааму отцу нашему, дати нам,
74 - без страха, из руки враг наших избавльшымся,
75 - служити Ему преподобием и правдою пред Ним вся дни живота нашего.
76 - И ты, отроча, пророк Вышняго наречешися: предидеши бо пред лицем Господним, уготовати пути Его,
77 - дати разум спасения людем Его, во оставление грех их,
78 - милосердия ради милости Бога нашего, в нихже посетил есть нас Восток свыше,
79 - просветити во тме и сени смертней седящыя, направити ноги нашя на путь мирен.
80 - Отроча же растяше и крепляшеся духом: и бе в пустынех до дне явления своего ко Израилю.
Luke 1:6
6 / 80
Беста же праведна оба пред Богом, ходяща во всех заповедех и оправданиих Господних безпорочна.
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget