WeBible
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
csielizabeth
Luke 17
10 - Тако и вы, егда сотворите вся повеленная вам, глаголите, яко раби неключими есмы: яко, еже должни бехом сотворити, сотворихом.
Select
1 - Рече же ко учеником Своим: не возможно есть не приити соблазном, горе же, егоже ради приходят:
2 - унее ему было бы, аще жернов оселский облежал бы о выи его, и ввержен в море, неже да соблазнит от малых сих единаго.
3 - Внемлите себе. Аще согрешит к тебе брат твой, запрети ему: и аще покается, остави ему:
4 - и аще седмищи на день согрешит к тебе и седмищи на день обратится, глаголя: каюся: остави ему.
5 - И рекоша Апостоли Господеви: приложи нам веру.
6 - Рече же Господь: аще бысте имели веру яко зерно горушно, глаголали бысте убо ягодичине сей: восторгнися и всадися в море: и послушала бы вас.
7 - Который же от вас раба имея орюща или пасуща, иже пришедшу ему с села речет: абие минув возлязи?
8 - Но не речет ли ему: уготовай, что вечеряю, и препоясався служи ми, дондеже ям и пию: и потом яси и пиеши ты?
9 - Еда имать хвалу рабу тому, яко сотвори повеленная? Не мню.
10 - Тако и вы, егда сотворите вся повеленная вам, глаголите, яко раби неключими есмы: яко, еже должни бехом сотворити, сотворихом.
11 - И бысть идущу Ему во Иерусалим, и той прохождаше между Самариею и Галилеею.
12 - Входящу же Ему в некую весь, сретоша Его десять прокаженных мужей, иже сташа издалеча:
13 - и тии вознесоша глас, глаголюще: Иисусе Наставниче, помилуй ны.
14 - И видев рече им: шедше покажитеся священником. И бысть идущым им, очистишася.
15 - Един же от них, видев, яко изцеле, возвратися, со гласом велиим славя Бога,
16 - и паде ниц при ногу Его, хвалу Ему воздая: и той бе Самарянин.
17 - Отвещав же Иисус рече: не десять ли очистишася? Да девять где?
18 - Како не обретошася возвращшеся дати славу Богу, токмо иноплеменник сей?
19 - И рече ему: востав иди: вера твоя спасе тя.
20 - Вопрошен же быв от фарисей, когда приидет Царствие Божие, отвещав им рече: не приидет Царствие Божие с соблюдением:
21 - ниже рекут: се зде, или: онде. Се бо, Царствие Божие внутрь вас есть.
22 - Рече же ко учеником (Своим): приидут дние, егда вожделеете единаго дне Сына Человеческаго видети, и не узрите:
23 - и рекут вам: се зде, или: се, онде: не изыдите, ни пожените:
24 - яко бо молния блистающися от поднебесныя на поднебесней светится: тако будет Сын Человеческий в день Свой.
25 - Прежде же подобает Ему много пострадати и искушену быти от рода сего.
26 - И якоже бысть во дни Ноевы, тако будет и во дни Сына Человеческа:
27 - ядяху, пияху, женяхуся, посягаху, до негоже дне вниде Ное в ковчег: и прииде потоп и погуби вся.
28 - Такожде и якоже бысть во дни Лотовы: ядяху, пияху, куповаху, продаяху, саждаху, здаху:
29 - в оньже день изыде Лот от Содомлян, одожди камык горящь и огнь с небесе и погуби вся:
30 - по тому же будет и в день, в оньже Сын Человеческий явится.
31 - В той день, иже будет на крове, и сосуди его в дому, да не слазит взяти их: и иже на селе, такожде да не возвратится вспять:
32 - поминайте жену Лотову.
33 - Иже аще взыщет душу свою спасти, погубит ю: и иже аще погубит ю, живит ю.
34 - Глаголю вам: в ту нощь будета два на одре единем: един поемлется, а другий оставляется:
35 - будете две вкупе мелюще: едина поемлется, а другая оставляется.
36 - Два будета на селе: един поемлется, а другий оставляется.
37 - И отвещавше глаголаша Ему: где, Господи? Он же рече им: идеже тело, тамо соберутся и орли.
Luke 17:10
10 / 37
Тако и вы, егда сотворите вся повеленная вам, глаголите, яко раби неключими есмы: яко, еже должни бехом сотворити, сотворихом.
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget