WeBible
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
csielizabeth
Luke 19
31 - и аще кто вы вопрошает: почто отрешаета? Сице рцыта ему, яко Господь его требует.
Select
1 - И вшед прохождаше Иерихон.
2 - И се, муж нарицаемый Закхей, и сей бе старей мытарем, и той бе богат:
3 - и искаше видети Иисуса, кто есть, и не можаше от народа, яко возрастом мал бе:
4 - и предитек, возлезе на ягодичину, да видит, яко хотяше мимо ея проити.
5 - И яко прииде на место, воззрев Иисус виде его и рече к нему: Закхее, потщався слези: днесь бо в дому твоем подобает Ми быти.
6 - И потщався слезе и прият Его радуяся.
7 - И видевше вси роптаху, глаголюще, яко ко грешну мужу вниде витати.
8 - Став же Закхей рече ко Господу: се, пол имения моего, Господи, дам нищым: и аще кого чим обидех, возвращу четверицею.
9 - Рече же к нему Иисус, яко днесь спасение дому сему бысть, зане и сей сын Авраамль есть:
10 - прииде бо Сын Человечь взыскати и спасти погибшаго.
11 - Слышащым же им сия, приложь рече притчу, зане близ Ему быти Иерусалима, и мняху, яко абие Царство Божие хощет явитися.
12 - Рече убо: человек некий добра рода иде на страну далече прияти себе царство и возвратитися:
13 - призвав же десять раб своих, даде им десять мнас и рече к ним: куплю дейте, дондеже прииду.
14 - И граждане его ненавидяху его и послаша послы вслед его, глаголюще: не хощем сему, да царствует над нами.
15 - И бысть егда возвратися приим царство, рече пригласити рабы тыя, имже даде сребро, да увесть, какову куплю суть сотворили.
16 - Прииде же первый, глаголя: господи, мнас твоя придела десять мнас.
17 - И рече ему: благо, рабе добрый: яко о мале верен был еси, буди область имея над десятию градов.
18 - И прииде вторый, глаголя: господи, мнас твоя сотвори пять мнас.
19 - Рече же и тому: и ты буди над пятию градов.
20 - И другий прииде, глаголя: господи, се, мнас твоя, юже имех положену во убрусе:
21 - бояхся бо тебе, яко человек яр еси, вземлеши, егоже не положил еси, и жнеши, егоже не сеял еси.
22 - Глагола же ему: от уст твоих сужду ти, лукавый рабе: ведел еси, яко аз человек яр есмь, вземлю, егоже не положих, и жну, егоже не сеях:
23 - и почто не вдал еси моего сребра купцем, и аз пришед с лихвою истязал бых е?
24 - И предстоящым рече: возмите от него мнас и дадите имущему десять мнас.
25 - И реша ему: господи, имать десять мнас.
26 - Глаголю бо вам, яко всякому имущему дастся: а от неимущаго, и еже имать, отимется от него:
27 - обаче враги моя оны, иже не восхотеша мене, да царь бых был над ними, приведите семо и изсецыте предо мною.
28 - И сия рек, идяше преди, восходя во Иерусалим.
29 - И бысть яко приближися в Вифсфагию и Вифанию, к горе нарицаемей Елеон, посла два ученик Своих,
30 - глаголя: идита в прямную весь: (и) в нюже входяща обрящета жребя привязано, на неже никтоже николиже от человек вседе: отрешша е приведита:
31 - и аще кто вы вопрошает: почто отрешаета? Сице рцыта ему, яко Господь его требует.
32 - Шедша же посланная обретоста, якоже рече има.
33 - Отрешающема же има жребя, рекоша господие его к нима: что отрешаета жребя?
34 - Она же рекоста, яко Господь его требует.
35 - И приведоста е ко Иисусови: и возвергше ризы своя на жребя, всадиша Иисуса.
36 - Идущу же Ему, постилаху ризы своя по пути.
37 - Приближающужеся Ему уже (абие) к низхождению горе Елеонстей, начаша все множество ученик радующеся хвалити Бога гласом велиим о всех силах, яже видеша,
38 - глаголюще: благословен грядый Царь во имя Господне: мир на небеси и слава в вышних.
39 - И нецыи фарисее от народа реша к Нему: Учителю, запрети учеником Твоим.
40 - И отвещав рече им: глаголю вам, яко, аще сии умолчат, камение возопиет.
41 - И яко приближися, видев град, плакася о нем,
42 - глаголя: яко аще бы разумел и ты, в день сей твой, еже к смирению твоему: ныне же скрыся от очию твоею:
43 - яко приидут дние на тя, и обложат врази твои острог о тебе, и обыдут тя, и оымут тя отвсюду,
44 - и разбиют тя и чада твоя в тебе, и не оставят камень на камени в тебе: понеже не разумел еси времене посещения твоего.
45 - И вшед в церковь, начат изгонити продающыя в ней и купующыя,
46 - глаголя им: писано есть: дом Мой дом молитвы есть: вы же сотвористе его пещеру разбойником.
47 - И бе учя по вся дни в церкви. Архиерее же и книжницы искаху Его погубити, и старейшины людем:
48 - и не обретаху, что бы сотворили Ему: людие бо вси держахуся Его, послушающе Его.
Luke 19:31
31 / 48
и аще кто вы вопрошает: почто отрешаета? Сице рцыта ему, яко Господь его требует.
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget