WeBible
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
csielizabeth
Luke 2
51 - И сниде с нима и прииде в Назарет: и бе повинуяся има. И Мати Его соблюдаше вся глаголголы сия в сердцы Своем.
Select
1 - Бысть же во дни тыя, изыде повеление от кесаря Августа написати всю вселенную.
2 - Сие написание первое бысть владящу Сириею Киринию.
3 - И идяху вси написатися, кождо во свой град.
4 - Взыде же и Иосиф от Галилеи, из града Назарета, во Иудею, во град Давидов, иже нарицается Вифлеем, зане быти ему от дому и отечества Давидова,
5 - написатися с Мариею обрученою ему женою, сущею непраздною.
6 - Бысть же, егда быста тамо, исполнишася дние родити Ей:
7 - и роди Сына своего Первенца, и повит Его, и положи Его в яслех: зане не бе им места во обители.
8 - И пастырие беху в тойже стране, бдяще и стрегуще стражу нощную о стаде своем.
9 - И се, Ангел Господень ста в них, и слава Господня осия их: и убояшася страхом велиим.
10 - И рече им Ангел: не бойтеся: се бо, благовествую вам радость велию, яже будет всем людем:
11 - яко родися вам днесь Спас, Иже есть Христос Господь, во граде Давидове:
12 - и се вам знамение: обрящете Младенца повита, лежаща в яслех.
13 - И внезапу бысть со Ангелом множество вой небесных, хвалящих Бога и глаголющих:
14 - слава в вышних Богу, и на земли мир, во человецех благоволение.
15 - И бысть, яко отидоша от них на небо Ангели, и человецы пастырие реша друг ко другу: прейдем до Вифлеема и видим глаголгол сей бывший, егоже Господь сказа нам.
16 - И приидоша поспешшеся, и обретоша Мариамь же и Иосифа, и Младенца лежаща во яслех.
17 - Видевше же сказаша о глаголголе глаголголаннем им о Отрочати Сем.
18 - И вси слышавшии дивишася о глаголанных от пастырей к ним.
19 - Мариамь же соблюдаше вся глаголы сия, слагающи в сердцы Своем.
20 - И возвратишася пастырие, славяще и хваляще Бога о всех, яже слышаша и видеша, якоже глаголано бысть к ним.
21 - И егда исполнишася осмь дний, да обрежут Его, и нарекоша имя Ему Иисус, нареченное Ангелом прежде даже не зачатся во чреве.
22 - И егда исполнишася дние очищения ею, по закону Моисеову, вознесоста Его во Иерусалим, поставити Его пред Господем,
23 - якоже есть писано в законе Господни: яко всяк младенец мужеска полу, разверзая ложесна, свято Господеви наречется:
24 - и еже дати жертву, по реченному в законе Господни, два горличища или два птенца голубина.
25 - И се, бе человек во Иерусалиме, емуже имя Симеон. И человек сей праведен и благочестив, чая утехи Израилевы: и Дух бе Свят в нем.
26 - И бе ему обещанно Духом Святым, не видети смерти, прежде даже не видит Христа Господня.
27 - И прииде Духом в церковь. И егда введоста родителя Отроча Иисуса, сотворити има по обычаю законному о Нем,
28 - и той приемь Его на руку своею, и благослови Бога, и рече:
29 - ныне отпущаеши раба Твоего, Владыко, по глаголголу Твоему, с миром:
30 - яко видесте очи мои спасение Твое,
31 - еже еси уготовал пред лицем всех людий:
32 - свет во откровение языком, и славу людий Твоих Израиля.
33 - И бе Иосиф и Мати Его чудящася о глаголемых о Нем.
34 - И благослови я Симеон, и рече к Марии Матери Его: се, лежит Сей на падение и на востание многим во Израили, и в знамение пререкаемо:
35 - и Тебе же Самой душу пройдет оружие: яко да открыются от многих сердец помышления.
36 - И бе Анна пророчица, дщи Фануилева, от колена Асирова: сия заматоревши во днех мнозех, живши с мужем седмь лет от девства своего:
37 - и та вдова яко лет осмьдесят и четыре, яже не отхождаше от церкве, постом и молитвами служащи день и нощь.
38 - И та в той час приставши исповедашеся Господеви и глаголаше о Нем всем чающым избавления во Иерусалиме.
39 - И яко скончашася вся по закону Господню, возвратишася в Галилею, во град свой Назарет.
40 - Отроча же растяше и крепляшеся духом, исполняяся премудрости: и благодать Божия бе на Нем.
41 - И хождаста родителя Его на всяко лето во Иерусалим в праздник Пасхи.
42 - И егда бысть двоюнадесяти лету, восходящым им во Иерусалим по обычаю праздника,
43 - и скончавшым дни, и возвращающимася има, оста Отрок Иисус во Иерусалиме: и не разуме Иосиф и Мати Его:
44 - мневша же Его в дружине суща, преидоста дне путь, и искаста Его во сродницех и в знаемых:
45 - и не обретша Его, возвратистася во Иерусалим, взыскающа Его.
46 - И бысть по триех днех, обретоста Его в церкви, седящаго посреде учителей, и послушающаго их, и вопрошающаго их:
47 - ужасахуся же вси послушающии Его о разуме и о ответех Его.
48 - И видевша Его, дивистася: и к Нему Мати Его рече: Чадо, что сотвори нама тако? Се, отец Твой и Аз боляща искахома Тебе.
49 - И рече к нима: что яко искаста Мене? Не веста ли, яко в тех, яже Отца Моего, достоит быти Ми?
50 - И та не разуместа глаголгола, егоже глагола Има.
51 - И сниде с нима и прииде в Назарет: и бе повинуяся има. И Мати Его соблюдаше вся глаголголы сия в сердцы Своем.
52 - И Иисус преспеваше премудростию и возрастом и благодатию у Бога и человек.
Luke 2:51
51 / 52
И сниде с нима и прииде в Назарет: и бе повинуяся има. И Мати Его соблюдаше вся глаголголы сия в сердцы Своем.
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget