WeBible
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
csielizabeth
Luke 20
3 - Отвещав же рече к ним: вопрошу вы и Аз единаго словесе, и рцыте Ми:
Select
1 - И бысть во един от дний онех, учащу Ему люди в церкви и благовествующу, приидоша священницы и книжницы со старцы
2 - и реша к Нему, глаголюще: рцы нам, коею областию сия твориши, или кто есть давый Тебе власть сию?
3 - Отвещав же рече к ним: вопрошу вы и Аз единаго словесе, и рцыте Ми:
4 - крещение Иоанново с небесе ли бе, или от человек?
5 - Они же помышляху в себе, глаголюще, яко аще речем: с небесе, речет: почто убо не веровасте ему?
6 - Аще ли же речем: от человек, вси людие камением побиют ны: известно бо бе о Иоанне, яко пророк бе.
7 - И отвещаша: не вемы откуду.
8 - Иисус же рече им: ни Аз глаголю вам, коею областию сия творю.
9 - Начат же к людем глаголати притчу сию: человек некий насади виноград, и вдаде его делателем, и отиде на лета многа:
10 - и во время посла к делателем раба, да от плода винограда дадут ему: делатели же бивше его, послаша тща.
11 - И приложи послати другаго раба: они же и того бивше и досадивше (ему), послаша тща.
12 - И приложи послати третияго: они же и того уязвльше изгнаша.
13 - Рече же господин винограда: что сотворю? Послю сына моего возлюбленнаго, еда како, его видевше, усрамятся.
14 - Видевше же его делателе, мышляху в себе, глаголюще: сей есть наследник: приидите, убием его, да наше будет достояние.
15 - И изведше его вон из винограда, убиша. Что убо сотворит им господин винограда?
16 - Приидет и погубит делатели сия и вдаст виноград инем. Слышавше же рекоша: да не будет.
17 - Он же воззрев на них, рече: что убо писаное сие: камень, егоже небрегоша зиждущии, сей бысть во главу угла?
18 - Всяк падый на камени том, сокрушится: а на немже падет, стрыет его.
19 - И взыскаша архиерее и книжницы возложити Нань руце в той час и убояшася народа: разумеша бо, яко к ним притчу сию рече.
20 - И наблюдше послаша лаятели, притворяющих себе праведники быти: да имут Его в словеси, во еже предати Его началству и области игемонове.
21 - И вопросиша Его, глаголюще: Учителю, вемы, яко право глаголеши и учиши, и не на лица зриши, но воистинну пути Божию учиши:
22 - достоит ли нам кесареви дань даяти, или ни?
23 - Разумев же их лукавство, рече к ним: что Мя искушаете?
24 - Покажите Ми цату: чий имать образ и надписание? Отвещавше же рекоша: кесарев.
25 - Он же рече им: воздадите убо, яже кесарева, кесареви, и яже Божия, Богови.
26 - И не могоша зазрети глаголгола Его пред людьми: и дивишася о ответе Его и умолчаша.
27 - Приступиша же нецыи от саддукей, глаголющии воскресению не быти, вопрошаху Его,
28 - глаголюще: Учителю, Моисей написа нам: аще кому брат умрет имый жену, и той безчаден умрет, да брат его поймет жену и возставит семя брату своему:
29 - седмь убо братий бе: и первый поят жену, умре безчаден:
30 - и поят вторый жену, и той умре безчаден:
31 - и третий поят ю: такожде же и вси седмь: и не оставиша чад и умроша:
32 - послежде же всех умре и жена:
33 - в воскресение убо, котораго их будет жена? Седмь бо имеша ю жену.
34 - И отвещав рече им Иисус: сынове века сего женятся и посягают:
35 - а сподобльшиися век он улучити и воскресение, еже от мертвых, ни женятся, ни посягают:
36 - ни умрети бо ктому могут: равни бо суть Ангелом и сынове суть Божии, воскресения сынове суще:
37 - а яко востают мертвии, и Моисей сказа при купине, якоже глаголет Господа Бога Авраамля и Бога Исаакова и Бога Иаковля:
38 - Бог же несть мертвых, но живых: вси бо Тому живи суть.
39 - Отвещавше же нецыи от книжник рекоша: Учителю, добре рекл еси.
40 - Ктому же не смеяху Его вопросити ничесоже. Рече же к ним:
41 - како глаголют Христа Сына Давидова быти?
42 - Сам бо Давид глаголет в книзе псаломстей: рече Господь Господеви моему: седи о десную Мене,
43 - дондеже положу враги Твоя подножие ногама Твоима.
44 - Давид убо Господа Его нарицает, и како Сын ему есть?
45 - Слышащым же всем людем, рече учеником Своим:
46 - внемлите себе от книжник хотящих ходити во одеждах и любящих целования на торжищих и председания на сонмищих и преждевозлежания на вечерях:
47 - иже снедают домы вдовиц и виною далече молятся: сии приимут лишше осуждение.
Luke 20:3
3 / 47
Отвещав же рече к ним: вопрошу вы и Аз единаго словесе, и рцыте Ми:
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget