WeBible
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
csielizabeth
Luke 21
6 - сия яже видите, приидут дние, в няже не останет камень на камени, иже не разорится.
Select
1 - Воззрев же виде вметающыя в храм набдящий имения дары своя богатыя:
2 - виде же и некую вдовицу убогу вметающу ту две лепте,
3 - и рече: воистинну глаголю вам, яко вдовица сия убогая множае всех вверже:
4 - вси бо сии от избытка своего ввергоша в дары Богови: сия же от лишения своего все житие, еже име, вверже.
5 - И неким глаголющым о церкви, яко камением добрым и сосуды украшена, рече:
6 - сия яже видите, приидут дние, в няже не останет камень на камени, иже не разорится.
7 - Вопросиша же Его, глаголюще: Учителю, когда убо сия будут? И что есть знамение, егда хотят сия быти?
8 - Он же рече: блюдите, да не прельщени будете: мнози бо приидут во имя Мое, глаголюще, яко Аз есмь: и время приближися. Не изыдите убо вслед их.
9 - Егда же услышите брани и нестроения, не убойтеся: подобает бо сим быти прежде: но не у абие кончина.
10 - Тогда глаголаше им: востанет (бо) язык на язык, и царство на царство:
11 - труси же велицы по местом и глади и пагубы будут, страхования же и знамения велия с небесе будут.
12 - Прежде же сих всех возложат на вы руки своя и ижденут, предающе на сонмища и темницы, ведомы к царем и владыкам, имене Моего ради:
13 - прилучится же вам во свидетелство.
14 - Положите убо на сердцах ваших, не прежде поучатися отвещавати:
15 - Аз бо дам вам уста и премудрость, ейже не возмогут противитися или отвещати вси противляющиися вам.
16 - Предани же будете и родители и братиею и родом и други, и умертвят от вас:
17 - и будете ненавидими от всех имене Моего ради:
18 - и влас главы вашея не погибнет:
19 - в терпении вашем стяжите душы вашя.
20 - Егда же узрите обстоимь Иерусалим вои, тогда разумейте, яко приближися запустение ему:
21 - тогда сущии во Иудеи да бегают в горы: и иже посреде его, да исходят: и иже во странах, да не входят в онь:
22 - яко дние отмщению сии суть, яко исполнитися всему писанному.
23 - Горе же имущым во утробе и доящым в тыя дни: будет бо беда велия на земли и гнев на людех сих,
24 - и падут во острии меча, и пленени будут во вся языки: и Иерусалим будет попираемь языки, дондеже скончаются времена язык.
25 - И будут знамения в солнце и луне и звездах: и на земли туга языком от нечаяния шума морскаго и возмущения,
26 - издыхающым человеком от страха и чаяния грядущих на вселенную: силы бо небесныя подвигнутся,
27 - и тогда узрят Сына Человеческа грядуща на облацех с силою и славою многою.
28 - Начинающым же сим бывати, восклонитеся и воздвигните главы вашя: зане приближается избавление ваше.
29 - И рече притчу им: видите смоковницу и вся древа:
30 - егда прошибаются уже, видяще сами весте, яко близ жатва есть.
31 - Тако и вы, егда узрите сия бывающа, ведите, яко близ есть Царствие Божие.
32 - Аминь глаголю вам, яко не имать прейти род сей, дондеже вся сия будут:
33 - небо и земля мимо идет, а словеса Моя не имут прейти.
34 - Внемлите же себе, да не когда отягчают сердца ваша объядением и пиянством и печальми житейскими, и найдет на вы внезапу день той:
35 - яко сеть бо приидет на вся живущыя на лицы всея земли:
36 - бдите убо на всяко время молящеся, да сподобитеся убежати всех сих хотящих быти, и стати пред Сыном Человеческим.
37 - Бе же во дни во церкви учя: нощию же исходя водворяшеся в горе нарицаемей Елеон.
38 - И вси людие из утра прихождаху к Нему во церковь послушати Его.
Luke 21:6
6 / 38
сия яже видите, приидут дние, в няже не останет камень на камени, иже не разорится.
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget