WeBible
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
csielizabeth
Luke 23
12 - Быста же друга Ирод же и Пилат в той день с собою: прежде бо беста вражду имуща между собою.
Select
1 - И воставше все множество их, ведоша Его к Пилату,
2 - начаша же Нань вадити, глаголюще: Сего обретохом развращающа язык наш и возбраняюща кесареви дань даяти, глаголюща Себе Христа Царя быти.
3 - Пилат же вопроси Его, глаголя: Ты ли еси Царь Иудеом? Он же отвещав рече ему: ты глаголеши.
4 - Пилат же рече ко архиереом и народу: ни коеяже обретаю вины в человеце сем.
5 - Они же крепляхуся глаголюще, яко развращает люди, учя по всей Иудеи, начен от Галилеи до зде.
6 - Пилат же слышав Галилею, вопроси, аще человек Галилеанин есть?
7 - И разумев, яко от области Иродовы есть, посла Его ко Ироду, сущу и тому во Иерусалиме в тыя дни.
8 - Ирод же видев Иисуса рад бысть зело: бе бо желая от многа времене видети Его, зане слышаше многа о Нем: и надеяшеся знамение некое видети от Него бываемо:
9 - вопрошаше же Его словесы многими: Он же ничесоже отвещаваше ему.
10 - Стояху же архиерее и книжницы, прилежно вадяще Нань.
11 - Укорив же Его Ирод с вои своими и поругався, оболк его в ризу светлу, возврати Его к Пилату.
12 - Быста же друга Ирод же и Пилат в той день с собою: прежде бо беста вражду имуща между собою.
13 - Пилат же созвав архиереи и князи и люди,
14 - рече к ним: приведосте ми человека сего, яко развращающа люди: и се, аз пред вами истязав, ни единыя же обретаю в человеце сем вины, яже Нань вадите:
15 - но ни Ирод: послах бо Его к нему, и се, ничтоже достойно смерти сотворено есть о Нем:
16 - наказав убо Его отпущу.
17 - Нужду же имяше на вся праздники отпущати им единаго.
18 - Возопиша же вси народи, глаголюще: возми Сего, отпусти же нам Варавву.
19 - Иже бе за некую крамолу бывшую во граде и убийство ввержен в темницу.
20 - Паки же Пилат возгласи, хотя отпустити Иисуса.
21 - Они же возглашаху, глаголюще: распни, распни Его.
22 - Он же третицею рече к ним: что бо зло сотвори Сей? Ничесоже достойна смерти обретох в Нем: наказав убо Его отпущу.
23 - Они же прилежаху гласы великими, просяще Его на распятие: и устояху гласи их и архиерейстии.
24 - Пилат же посуди быти прошению их:
25 - отпусти же бывшаго за крамолу и убийство всаждена в темницу, егоже прошаху: Иисуса же предаде воли их.
26 - И яко поведоша Его, емше Симона некоего Киринеа, грядуща с села, возложиша нань крест нести по Иисусе.
27 - Идяше же вслед Его народ мног людий, и жены, яже и плакахуся и рыдаху Его.
28 - Обращься же к ним Иисус рече: дщери Иерусалимски, не плачитеся о Мне, обаче себе плачите и чад ваших:
29 - яко се, дние грядут, в няже рекут: блажены неплоды, и утробы, яже не родиша, и сосцы, иже не доиша:
30 - тогда начнут глаголати горам: падите на ны: и холмом: покрыйте ны:
31 - зане, аще в сурове древе сия творят, в сусе что будет?
32 - Ведяху же и ина два злодея с Ним убити.
33 - И егда приидоша на место, нарицаемое Лобное, ту распяша Его и злодея, оваго убо о десную, а другаго о шуюю.
34 - Иисус же глаголаше: Отче, отпусти им: не ведят бо что творят. Разделяюще же ризы Его, метаху жребия.
35 - И стояху людие зряще. Ругахуся же и князи с ними, глаголюще: иныя спасе, да спасет и Себе, аще Той есть Христос Божий избранный.
36 - Ругахуся же Ему и воини, приступающе и оцет придеюще Ему,
37 - и глаголаху: аще Ты еси Царь Иудейск, спасися Сам.
38 - Бе же и написание написано над Ним писмены еллинскими и римскими и еврейскими: Сей есть Царь Иудейск.
39 - Един же от обешеною злодею хуляше Его, глаголя: аще Ты еси Христос, спаси Себе и наю.
40 - Отвещав же другий прещаше ему, глаголя: ни ли ты боишися Бога, яко в томже осужден еси?
41 - И мы убо в правду: достойная бо по делом наю восприемлева: Сей же ни единаго зла сотвори.
42 - И глаголаше Иисусови: помяни мя, Господи, егда приидеши во Царствии си.
43 - И рече ему Иисус: аминь глаголю тебе, днесь со Мною будеши в раи.
44 - Бе же час яко шестый, и тма бысть по всей земли до часа девятаго:
45 - и померче солнце, и завеса церковная раздрася посреде.
46 - И возглашь гласом велиим Иисус, рече: Отче, в руце Твои предаю дух Мой. И сия рек издше.
47 - Видев же сотник бывшее, прослави Бога, глаголя: воистинну человек сей праведен бе.
48 - И вси пришедшии народи на позор сей, видяще бывающая, биюще перси своя возвращахуся.
49 - Стояху же вси знаемии Его издалеча, и жены споследствовавшыя Ему от Галилеи, зрящя сия.
50 - И се, муж именем Иосиф, советник сый, муж благ и праведен
51 - сей не бе пристал совету и делу их, от Аримафеа града Иудейска, иже чаяше и сам Царствия Божия:
52 - сей приступль к Пилату, проси телесе Иисусова:
53 - и снем е обвит плащаницею, и положи е во гробе изсечене, в немже не бе никтоже никогдаже положен.
54 - И день бе пяток, и суббота светаше.
55 - Вслед же шедшыя жены, яже бяху пришли с Ним от Галилеи, видеша гроб, и яко положено бысть тело Его:
56 - возвращшяся же уготоваша ароматы и миро: и в субботу убо умолчаша по заповеди.
Luke 23:12
12 / 56
Быста же друга Ирод же и Пилат в той день с собою: прежде бо беста вражду имуща между собою.
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget