WeBible
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
csielizabeth
Matthew 12
6 - Глаголю же вам, яко церкве боле есть зде:
Select
1 - В то время иде Иисус в субботы сквозе сеяния: ученицы же Его взалкаша и начаша востерзати класы и ясти.
2 - Фарисее же видевше реша Ему: се, ученицы Твои творят, егоже не достоит творити в субботу.
3 - Он же рече им: несте ли чли, что сотвори Давид, егда взалка сам и сущии с ним?
4 - Како вниде в храм Божий и хлебы предложения снеде, ихже не достойно бе ему ясти, ни сущым с ним, токмо иереем единым?
5 - Или несте чли в законе, яко в субботы священницы в церкви субботы сквернят и неповинни суть?
6 - Глаголю же вам, яко церкве боле есть зде:
7 - аще ли бысте ведали, что есть: милости хощу, а не жертвы, николиже убо бысте осуждали неповинных:
8 - господь бо есть и субботы Сын Человеческий.
9 - И прешед оттуду, прииде на сонмище их.
10 - И се, человек бе ту, руку имый суху. И вопросиша Его, глаголюще: аще достоит в субботы целити? Да на Него возглаголют.
11 - Он же рече им: кто есть от вас человек, иже имать овча едино, и аще впадет сие в субботы в яму, не имет ли е и измет?
12 - Кольми убо лучши есть человек овчате? Темже достоит в субботы добро творити.
13 - Тогда глагола человеку: простри руку твою. И простре: и утвердися цела яко другая.
14 - Фарисее же шедше совет сотвориша на Него, како Его погубят. Иисус же разумев отиде оттуду.
15 - И по Нем идоша народи мнози, и изцели их всех:
16 - и запрети им, да не яве Его творят:
17 - яко да сбудется реченное Исаием пророком, глаголющим:
18 - се, Отрок Мой, Егоже изволих, Возлюбленный Мой, Наньже благоволи душа Моя: положу дух Мой на Нем, и суд языком возвестит:
19 - не преречет, ни возопиет, ниже услышит кто на распутиих гласа Его:
20 - трости сокрушенны не преломит и лена внемшася не угасит, дондеже изведет в победу суд:
21 - и на имя Его языцы уповати имут.
22 - Тогда приведоша к Нему беснующася слепа и нема: и изцели его, яко слепому и немому глаголати и глядати.
23 - И дивляхуся вси народи глаголюще: еда Сей есть (Христос) сын Давидов?
24 - Фарисее же слышавше реша: Сей не изгонит бесы, токмо о веельзевуле князи бесовстем.
25 - Ведый же Иисус мысли их, рече им: всякое царство раздельшееся на ся запустеет, и всяк град или дом разделивыйся на ся не станет.
26 - И аще сатана сатану изгонит, на ся разделился есть: како убо станет царство его?
27 - И аще Аз о веельзевуле изгоню бесы, сынове ваши о ком изгонят? Сего ради тии вам будут судии.
28 - Аще ли же Аз о Дусе Божии изгоню бесы, убо постиже на вас Царствие Божие.
29 - Или како может кто внити в дом крепкаго и сосуды его расхитити, аще не первее свяжет крепкаго, и тогда дом его расхитит?
30 - Иже несть со Мною, на Мя есть: и иже не собирает со Мною, расточает.
31 - Сего ради глаголю вам: всяк грех и хула отпустится человеком: а яже на Духа хула не отпустится человеком:
32 - и иже аще речет слово на Сына Человеческаго, отпустится ему: а иже речет на Духа Святаго, не отпустится ему ни в сей век, ни в будущий.
33 - Или сотворите древо добро и плод его добр: или сотворите древо зло и плод его зол: от плода бо древо познано будет.
34 - Порождения ехиднова, како можете добро глаголати, зли суще? От избытка бо сердца уста глаголют.
35 - Благий человек от благаго сокровища износит благая: и лукавый человек от лукаваго сокровища износит лукавая.
36 - Глаголю же вам, яко всяко слово праздное, еже аще рекут человецы, воздадят о нем слово в день судный:
37 - от словес бо своих оправдишися и от словес своих осудишися.
38 - Тогда отвещаша нецыи от книжник и фарисей, глаголюще: Учителю, хощем от Тебе знамение видети.
39 - Он же отвещав рече им: род лукав и прелюбодей знамения ищет, и знамение не дастся ему, токмо знамение Ионы пророка:
40 - якоже бо бе Иона во чреве китове три дни и три нощы, тако будет и Сын Человеческий в сердцы земли три дни и три нощы.
41 - Мужие Ниневитстии востанут на суд с родом сим и осудят его, яко покаяшася проповедию Иониною: и се, боле Ионы зде.
42 - Царица южская востанет на суд с родом сим и осудит и, яко прииде от конец земли слышати премудрость Соломонову: и се, боле Соломона зде.
43 - Егда же нечистый дух изыдет от человека, преходит сквозе безводная места, ищя покоя, и не обретает:
44 - тогда речет: возвращуся в дом мой, отнюдуже изыдох. И пришед обрящет празден, пометен и украшен:
45 - тогда идет и поймет с собою седмь иных духов лютейших себе, и вшедше живут ту: и будут последняя человеку тому горша первых. Тако будет и роду сему лукавому.
46 - Еще же Ему глаголющу к народом, се, Мати (Его) и братия Его стояху вне, ищуще глаголати Ему.
47 - Рече же некий Ему: се, Мати Твоя и братия Твоя вне стоят, хотяще глаголати Тебе.
48 - Он же отвещав рече ко глаголющему Ему: кто есть Мати Моя, и кто суть братия Моя?
49 - И простер руку Свою на ученики Своя, рече: се, мати Моя и братия Моя:
50 - иже бо аще сотворит волю Отца Моего, Иже есть на небесех, той брат Мой, и сестра, и мати (Ми) есть.
Matthew 12:6
6 / 50
Глаголю же вам, яко церкве боле есть зде:
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget