WeBible
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
csielizabeth
Matthew 15
1 - Тогда приступиша ко Иисусови иже от Иерусалима книжницы и фарисее, глаголюще:
Select
1 - Тогда приступиша ко Иисусови иже от Иерусалима книжницы и фарисее, глаголюще:
2 - почто ученицы Твои преступают предание старец? Не умывают бо рук своих, егда хлеб ядят.
3 - Он же отвещав рече им: почто и вы преступаете заповедь Божию за предание ваше?
4 - Бог бо заповеда, глаголя: чти отца и матерь: и: иже злословит отца или матерь, смертию да умрет.
5 - Вы же глаголете: иже аще речет отцу или матери: дар, имже бы от мене пользовался еси:
6 - и да не почтит отца своего или матере: и разористе заповедь Божию за предание ваше.
7 - Лицемери, добре пророчествова о вас Исаиа, глаголя:
8 - приближаются Мне людие сии усты своими и устнами чтут Мя: сердце же их далече отстоит от Мене:
9 - всуе же чтут Мя, учаще учением, заповедем человеческим.
10 - И призвав народы, рече им: слышите и разумейте:
11 - не входящее во уста сквернит человека: но исходящее изо уст, то сквернит человека.
12 - Тогда приступльше ученицы Его реша Ему: веси ли, яко фарисее слышавше слово соблазнишася?
13 - Он же отвещав рече: всяк сад, егоже не насади Отец Мой Небесный, искоренится:
14 - оставите их: вожди суть слепи слепцем: слепец же слепца аще водит, оба в яму впадетася.
15 - Отвещав же Петр рече Ему: скажи нам притчу сию.
16 - Иисус же рече (им): единаче ли и вы без разума есте?
17 - Не у ли разумеваете, яко всяко, еже входит во уста, во чрево вмещается и афедроном исходит?
18 - Исходящая же изо уст, от сердца исходят, и та сквернят человека:
19 - от сердца бо исходят помышления злая, убийства, прелюбодеяния, любодеяния, татьбы, лжесвидетелства, хулы:
20 - сия суть сквернящая человека: а еже неумовенныма рукама ясти, не сквернит человека.
21 - И изшед оттуду Иисус, отиде во страны Тирския и Сидонския.
22 - И се, жена Хананейска, от предел тех изшедши, возопи к Нему глаголющи: помилуй мя, Господи, сыне Давидов, дщи моя зле беснуется.
23 - Он же не отвеща ей словесе. И приступльше ученицы Его, моляху Его, глаголюще: отпусти ю, яко вопиет вслед нас.
24 - Он же отвещав рече: несмь послан, токмо ко овцам погибшым дому Израилева.
25 - Она же пришедши поклонися Ему, глаголющи: Господи, помози ми.
26 - Он же отвещав рече: несть добро отяти хлеба чадом и поврещи псом.
27 - Она же рече: ей, Господи: ибо и пси ядят от крупиц падающих от трапезы господей своих.
28 - Тогда отвещав Иисус рече ей: о, жено, велия вера твоя: буди тебе якоже хощеши. И изцеле дщи ея от того часа.
29 - И прешед оттуду Иисус, прииде на море Галилейское, и возшед на гору, седе ту.
30 - И приступиша к Нему народи мнози, имуще с собою хромыя, слепыя, немыя, бедныя и ины многи, и привергоша их к ногама Иисусовыма: и изцели их:
31 - якоже народом дивитися, видящым немыя глаголюща, бедныя здравы, хромыя ходящя и слепыя видящя: и славляху Бога Израилева.
32 - Иисус же призвав ученики Своя, рече (им): милосердую о народе (сем), яко уже дни три приседят Мне и не имут чесо ясти: и отпустити их не ядших не хощу, да не како ослабеют на пути.
33 - И глаголаша Ему ученицы Его: откуду нам в пустыни хлеби толицы, яко да насытится толик народ?
34 - И глагола им Иисус: колико хлебы имате? Они же реша: седмь, и мало рыбиц.
35 - И повеле народом возлещи на земли,
36 - и приемь седмь хлебы и рыбы, хвалу воздав преломи и даде учеником Своим, ученицы же народом.
37 - И ядоша вси и насытишася: и взяша избытки укрух, седмь кошниц исполнь:
38 - ядших же бяше четыре тысящы мужей, разве жен и детей.
39 - И отпустив народы, влезе в корабль и прииде в пределы Магдалински.
Matthew 15:1
1 / 39
Тогда приступиша ко Иисусови иже от Иерусалима книжницы и фарисее, глаголюще:
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget