WeBible
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
csielizabeth
Romans 9
12 - не от дел, но от Призывающаго, речеся ей, яко болий поработает меншему,
Select
1 - Истину глаголю о Христе, не лгу, послушествующей ми совести моей Духом Святым,
2 - яко скорбь ми есть велия и непрестающая болезнь сердцу моему:
3 - молил бых ся бо сам аз отлучен быти от Христа по братии моей, сродницех моих по плоти,
4 - иже суть Израилите, ихже всыновление и слава, и завети и законоположение, и служение и обетования:
5 - ихже отцы, и от нихже Христос по плоти, сый над всеми Бог благословен во веки, аминь.
6 - Не такоже, яко отпаде слово Божие: не вси бо сущии от Израиля, сии Израиль,
7 - ни зане суть семя Авраамле, вси чада: но во Исааце, рече, наречется ти семя.
8 - Сиречь, не чада плотская, сия чада Божия: но чада обетования причитаются в семя.
9 - Обетования бо слово сие: на сие время прииду, и будет Сарре сын.
10 - Не точию же, но и Ревекка от единаго ложа Исаака отца нашего имущи:
11 - еще бо не рождшымся, ни сотворившым что благо или зло, да по избранию предложение Божие пребудет
12 - не от дел, но от Призывающаго, речеся ей, яко болий поработает меншему,
13 - якоже есть писано: Иакова возлюбих, Исава же возненавидех.
14 - Что убо речем? Еда неправда у Бога? Да не будет.
15 - Моисеови бо глаголет: помилую, егоже аще помилую, и ущедрю, егоже аще ущедрю.
16 - Темже убо ни хотящаго, ни текущаго, но милующаго Бога.
17 - Глаголет бо Писание фараонови: яко на истое сие воздвигох тя, яко да покажу тобою силу Мою и да возвестится имя Мое по всей земли.
18 - Темже убо, егоже хощет, милует: а егоже хощет, ожесточает.
19 - Речеши убо ми: чесо ради еще укоряет, воли бо Его кто противитися может?
20 - Темже убо, о, человече, ты кто еси, против отвещаяй Богови? Еда речет здание создавшему е: почто мя сотворил еси тако?
21 - Или не имать власти скудельник на брении, от тогожде смешения сотворити ов убо сосуд в честь, ов же не в честь?
22 - Аще же хотя Бог показати гнев Свой и явити силу Свою, пренесе во мнозе долготерпении сосуды гнева совершены в погибель:
23 - и да скажет богатство славы Своея на сосудех милости, яже предуготова в славу,
24 - ихже и призва нас не точию от Иудей, но и от язык:
25 - якоже и во Осии глаголет: нареку не люди Моя люди Моя, и невозлюбленую возлюблену:
26 - и будет, на месте, идеже речеся им: не людие Мои есте вы, тамо нарекутся сынове Бога живаго.
27 - Исаиа же вопиет о Израили: аще будет число сынов Израилевых яко песок морский, останок спасется:
28 - слово бо скончавая и сокращая в правде, яко слово сокращено сотворит Господь на земли,
29 - и якоже прорече Исаиа: аще не бы Господь Саваоф оставил нам семене, якоже Содом убо были быхом, и якоже Гоморру уподобилися быхом.
30 - Что убо речем, яко языцы, не гонящии правду, постигоша правду, правду же, яже от веры:
31 - Израиль же, гоня закон правды, в закон правды не постиже.
32 - Чесо ради? Зане не от веры, но от дел закона: преткнушася бо о камень претыкания,
33 - якоже есть писано: се, полагаю в Сионе камень претыкания и камень соблазна: и всяк веруяй в Онь не постыдится.
Romans 9:12
12 / 33
не от дел, но от Призывающаго, речеся ей, яко болий поработает меншему,
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget