WeBible
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
csielizabeth
Tobit 6
3 - Отрочищь же сниде омытися и изскочи рыба от реки и хотяше пожрети отрочища.
Select
1 - И преста плакати.
2 - Она же шедша путем, приидоста в вечер ко Тигру реце и пребыста тамо.
3 - Отрочищь же сниде омытися и изскочи рыба от реки и хотяше пожрети отрочища.
4 - Ангел же рече ему: возми рыбу. И ят рыбу отрочищь и изверже ю на землю.
5 - И рече ему Ангел: разрежи рыбу, и взяв сердце и печень и желчь, положи сохранно.
6 - И сотвори отрочищь, якоже рече ему Ангел: рыбу же испекша, снедоста: и идоста оба, донелиже прилижистася ко Екватаном.
7 - И рече отрочищь Ангелу: Азариа брате, что есть сердце и печень и желчь рыбия?
8 - И рече ему: сердце и печень, аще кого смущает демон или дух зол, сим подобает курити пред человеком или женою, и ктому не будет смущатсия:
9 - желчь же, помазати человека, иже имать бельма на очесех, и изцелеет.
10 - Егда же приближистася ко Раге,
11 - рече Ангел отрочищу: брате, днесь пребудем у Рагуила, и он сродник твой есть, и есть ему дщерь единородна именем Сарра:
12 - возглаголю о ней, еже датися тебе ей в жену, зане тебе надлежит наследие ея, и ты един еси от рода ея: отроковица же красна и умна есть:
13 - и ныне послушай мя, и возглаголю отцу ея, и егда возвратимся от Раг, сотворим брак: понеже вем Рагуила, яко не даст ея мужу иному по закону Моисеову, или повинен будет смерти, зане наследие тебе подобает прияти, нежели всякому человеку.
14 - Тогда рече отрочищь Ангелу: Азариа брате, слышах аз, яко отроковица дана бе седми мужем, и вси в невестнице погибоша:
15 - и ныне аз един есмь отцу и боюся, да не вшед умру якоже и прежднии, понеже демон любит ю иже не вредит ни когоже разве приходящих к ней: и ныне аз боюся да не умру и низведу живот отца моего и матере моея с печалию о мне во гроб их, и сын другий несть има, иже погребет я.
16 - Рече же ему Ангел: не помниши ли словес, яже заповеда тебе отец твой, о еже взяти тебе жену от рода твоего? И ныне послушай мя, брате, понеже тебе будет в жену, а о демон ни единыя мысли имей, зане в нощь сию дастся тебе она в жену:
17 - и аще внидеши в невестник, возмеши жераток фимиамный, и возложиши от сердца и от печени рыбныя и покуриши:
18 - и обоняет демон, и отбежит и не возвратитися во век века: егда же приидеши к ней, востаните оба и возопийте к милостивому Богу, и спасет вас и помилует: не бойся, зане тебе сия уготована есть от века, и ты ю спасеши, и пойдет с тобою, и непщую, яко тебе будут от нея чада. И яко услыша Товиа сия, возлюби ю, и душа его прилепися зело ей. И приидоста во Екватаны.
Tobit 6:3
3 / 18
Отрочищь же сниде омытися и изскочи рыба от реки и хотяше пожрети отрочища.
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget