WeBible
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
csielizabeth
Wisdom 11
22 - Еже бо много мощи, присутствует Тебе всегда, и державе мышцы Твоея кто сопротивится?
Select
1 - Управи дела их рукою пророка святаго:
2 - проидоша пустыню необитанную и в непроходимых водрузиша кущы,
3 - сопротивишася супостатом и отмстиша врагом:
4 - возжадаша и призваша Тебе, и дана бысть им вода от камене несекомаго и изцеление жажды от камене жестока.
5 - Имиже бо наказани быша врази их,
6 - сими сии во оскудении суще благодетелствовани быша:
7 - за источник убо приснотекущия реки, кровию излиянною смятенныя,
8 - во обличение младенцеубийственнаго повеления, дал еси им изюбилну воду безнадежно,
9 - показав тогда жаждею, како противных умучил еси.
10 - Егда бо искушени быша и в милости наказани, познаша, како во гневе судимии нечестивии мучишася:
11 - сих бо яко отец учащь искусил еси, онех же яко жесток царь осуждая истязал еси.
12 - Отстоящии же и присутствующии такожде мучишася:
13 - сугуба бо их прият печаль и стенание с памятию минувших.
14 - Егда бо слышаху своими мучении благодействуемых оных, познаваху Господа:
15 - егоже бо древле во отложении отвержена отрекошася смеющеся, при концы события удивишася, неподобною праведным томими жаждею.
16 - За помышления же безумная неправды их, в нихже заблудивше почитаху безсловесная пресмыкающаяся и зверей худых, послал еси им множество безсловесных животных во отмщение,
17 - да познают, яко имиже кто согрешает, сими и мучится.
18 - Не неможаше бо всесильная рука Твоя, яже сотвори мир от безобразнаго вещества, послати на них множество медведей, или лютых львов,
19 - или новосозданных ярости исполненых зверей незнаемых, или огненным дышущих духом, или злосмрадный произносящих дым, или страшныя из очей искры испускающих:
20 - ихже не токмо вред можаше истребити я, но и зрак устрашающь погубити.
21 - И без тех, единым духом пасти могоша, от суда гоними и развеяни от духа силы Твоея: но вся мерою и числом и весом расположил еси.
22 - Еже бо много мощи, присутствует Тебе всегда, и державе мышцы Твоея кто сопротивится?
23 - Понеже, якоже стражик в превесех, (тако) весь мир пред Тобою, и яко капля росы утренния, сходящия на землю.
24 - Милуеши же всех, яко вся можеши, и презираеши грехи человеком в покаяние.
25 - Любиши же сущая вся, и ни чесогоже гнушаешися, яже сотворил еси: ниже бо ненавидя что устроил еси.
26 - Како же пребыло бы что, аще бы Ты не изволил еси? Или, еже не наречено от Тебе, сохранилося бы?
27 - Щадиши же вся, яко Твоя суть, Владыко душелюбче!
Wisdom 11:22
22 / 27
Еже бо много мощи, присутствует Тебе всегда, и державе мышцы Твоея кто сопротивится?
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget