WeBible
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
csielizabeth
Wisdom 18
Wisdom 18
18 / 19
1
Преподобным же Твоим превелик бе свет: ихже убо глас слышаше, образа же не видяще, занеже убо и они (тогожде) не страдаху, ублажаху.
2
А яко не пакоствуют предобидимии, благодаряху, и еже пронестися, благодати моляху.
3
Сих ради столп огнегорящь, вожда убо неведомаго путьшествия, солнце же невредителное любочестнаго странствования подал еси.
4
Достойни бо они лишитися света и блюстися во тме, иже заключеных стрежаху сынов Твоих, имиже имяше нетленный закона свет веку датися.
5
Советовавших же их убивати младенцы преподобных, и единому отложену чаду и спасену, во обличение их отял еси множество чад, и купно погубил еси в воде зелней.
6
Оная бо нощь предуведена бысть отцем нашым, да твердо ведуще, имже клятвам вероваша, возблагодушествуют.
7
Восприято же бысть от людий Твоих спасение убо праведных, врагов же истребление:
8
имже бо наказал еси супостаты нашя, сим нас призвав прославил еси.
9
Сокровенно бо жряху преподобнии отроцы благих, и закон божественный единомыслием завещаша, таяжде подобно, благая же и бедственная восприимати святым, отцем уже предвоспевающым хвалу.
10
Противогласяше же несогласный врагов вопль, и плачевный слышашеся глас плачущих младенцев.
11
Подобною же местию раб купно с господином казнен бысть, и простый человек с царем таяжде пострада:
12
единодушно же вси во единем имени смертнем мертвых имеяху безчисленных: ниже бо ко погребению живии бяху доволни, понеже во единем мгновении честнейший род их истреблен бысть.
13
О всех бо не верующе ради чародеяний, а ради первенцев истребления, исповедаша людий сынов Божиих быти.
14
Тихому бо молчанию содержащу вся, и нощи во своем течении преполовляющейся,
15
всемогущее слово Твое, (Господи,) с небес от престолов царских жесток ратник в средину погибельныя земли сниде.
16
Мечь остр нелицемерное повеление Твое носяй, и став исполни вся смерти: и небесе убо касашеся, стояше же на земли.
17
Тогда внезапу привидения убо снов люте смутиша их, страси же наидоша нечаянни,
18
и ин инамо вержен еле жив, еяже ради вины умираше, объявляше:
19
сония бо, смутивше их, сие предвозвестиша: да не ведяще, егоже ради зле страждут, погибнут.
20
Прикоснуся же некогда и праведных искушение смерти, поражение во пустыни бысть множества: но не долго пребысть гнев.
21
Потщався бо муж непорочен предпоборствова, своея службы оружие, молитву и фимиама умилостивление принес, сопротив ста гневу и конец положи бедствованию, показав, яко Твой есть раб.
22
Одоле же поражающаго не силою телесною, ниже оружия действием, но словом покори наказующаго, клятвы отцев и заветы воспомянув.
23
Громадами бо уже падшым друг на друга мертвым, посреде став, пресече гнев и раздели к живым путь.
24
На одежди бо подира бе весь мир, и отцев славы на изваянии четырерядоваго камения, и величество Твое на диадиме главы его.
25
Сим уступил искореняяй и сих устрашися: бе бо токмо искушение гнева доволно.
Copy Link
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget