WeBible
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
csielizabeth
Wisdom 4
2 - присущую бо подражают ю и желают отшедшия, и в веце венценосно чтится нескверных подвигов брань одолевши.
Select
1 - Лучше безчадство со добродетелию: безсмертие бо есть в памяти ея, яко и пред Богом познается и пред человеки:
2 - присущую бо подражают ю и желают отшедшия, и в веце венценосно чтится нескверных подвигов брань одолевши.
3 - Многоплодно же нечестивых множество неключимо будет, и прелюбодейная насаждения не дадут корения в глубину, ниже крепко стояние сотворят:
4 - аще бо и ветви на время процветут, не крепко возшедше от ветра поколеблются и от зелных ветров искоренятся:
5 - сокрушатся ветви несовершенны, и плод их неключимь, оскомен в снедь, и ни во что потребен.
6 - От беззаконных бо снов чада раждаемая свидетелие суть лукавствия на родители во испытании их.
7 - Праведник же аще постигнет скончатися, в покои будет:
8 - старость бо честна не многолетна, ниже в числе лет изчитается:
9 - седина же есть мудрость человеком, и возраст старости житие нескверно.
10 - Благоугоден Богови быв, возлюблен бысть, и живый посреде грешных преставлен бысть:
11 - восхищен бысть, да не злоба изменит разум его, или лесть прельстит душу его.
12 - Рачение бо злобы помрачает добрая, и парение похоти пременяет ум незлобив.
13 - Скончався вмале исполни лета долга:
14 - угодна бо бе Господеви душа его, сего ради потщася от среды лукавствия:
15 - людие же видевше и не разумевше, ниже положше в помышлении таковое, яко благодать и милость в преподобных Его и посещение во избранных Его.
16 - Осудит же праведник умираяй живых нечестивых, и юность скончавшаяся скоро долголетную старость неправеднаго.
17 - Узрят бо кончину премудраго и не уразумеют, что усоветова о нем и во что утверди его Господь:
18 - узрят и уничижат его, Господь же посмеется им:
19 - и будут посем в падение безчестно и во укоризну в мертвых в век: яко расторгнет их безгласны ниц и поколеблет их от оснований, и даже до последних опустеют и будут в болезни, и память их погибнет:
20 - приидут в помышление грехов своих боязливии, и обличат их противу беззакония их.
Wisdom 4:2
2 / 20
присущую бо подражают ю и желают отшедшия, и в веце венценосно чтится нескверных подвигов брань одолевши.
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget