WeBible
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
csielizabeth
Galatians 4
1 - Глаголю же: в елико время наследник млад есть, ничимже лучший есть раба, господь сый всех:
Select
1 - Глаголю же: в елико время наследник млад есть, ничимже лучший есть раба, господь сый всех:
2 - но под повелители и приставники есть даже до нарока отча.
3 - Такожде и мы, егда бехом млади, под стихиами бехом мира порабощени:
4 - егда же прииде кончина лета, посла Бог Сына Своего Единороднаго, Раждаемаго от жены, бываема под законом,
5 - да подзаконныя искупит, да всыновление восприимем.
6 - И понеже есте сынове, посла Бог Духа Сына Своего в сердца ваша, вопиюща: Авва Отче.
7 - Темже уже неси раб, но сын: аще ли же сын, и наследник Божий Иисус Христом.
8 - Но тогда убо, не ведуще Бога, служисте не по естеству сущым богом:
9 - ныне же, познавше Бога, паче же познани бывше от Бога, како возвращаетеся паки на немощныя и худыя стихии, имже паки свыше служити хощете?
10 - Дни смотряете, и месяцы, и времена, и лета.
11 - Боюся о вас, еда како всуе трудихся в вас.
12 - Будите якоже аз, зане и аз, якоже вы: братие, молю вы. Ничимже мене обидесте:
13 - весте же, яко за немощь плоти благовестих вам первее.
14 - И искушения моего, еже во плоти моей, не уничижисте, ни оплевасте, но якоже Ангела Божия приясте мя, яко Христа Иисуса.
15 - Кое убо бяше блаженство ваше, свидетельствую бо вам, яко, аще бы было мощно, очеса ваша извертевше дали бысте ми.
16 - Темже враг вам бых, истину вам глаголя?
17 - Ревнуют по вас не добре, но отлучити вас хотят, да им ревнуете.
18 - Добро же, еже ревновати всегда в добрем, и не точию внегда приходити ми к вам.
19 - Чадца моя, имиже паки болезную, дондеже вообразится Христос в вас:
20 - хотел же бых приити к вам ныне и изменити глас мой, яко не домышляюся о вас.
21 - Глаголите ми, иже под законом хощете быти: закона ли не слушаете?
22 - Писано бо есть, яко Авраам два сына име: единаго от рабы, а другаго от свободныя.
23 - Но иже от рабы, по плоти родися: а иже от свободныя, по обетованию.
24 - Иже суть иносказаема: сия бо еста два завета: един убо от горы Синайския, в работу раждаяй, иже есть Агарь:
25 - Агарь бо, Сина гора есть во Аравии, прилагается же нынешнему Иерусалиму, работает же с чады своими:
26 - а вышний Иерусалим свободь есть, иже есть мати всем нам.
27 - Писано бо есть: возвеселися, неплоды, не раждающая: расторгни и возопи, неболящая: яко многа чада пустыя паче, нежели имущия мужа.
28 - Мы же, братие, по Исааку обетования чада есмы.
29 - Но якоже тогда по плоти родивыйся гоняше духовнаго, тако и ныне.
30 - Но что глаголет Писание? Изжени рабу и сына ея, не имать бо наследовати сын рабынин с сыном свободныя.
31 - Темже, братие, несмы рабынина чада, но свободныя.
Galatians 4:1
1 / 31
Глаголю же: в елико время наследник млад есть, ничимже лучший есть раба, господь сый всех:
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget