WeBible
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
csielizabeth
Philippians 2
1 - Аще убо кое утешение о Христе, (или) аще кая утеха любве, аще кое общение духа, аще кое милосердие и щедроты,
Select
1 - Аще убо кое утешение о Христе, (или) аще кая утеха любве, аще кое общение духа, аще кое милосердие и щедроты,
2 - исполните мою радость, да тожде мудрствуете, ту же любовь имуще, единодушни, единомудренни:
3 - ничтоже по рвению или тщеславию, но смиреномудрием друг друга честию болша себе творяще.
4 - Не своих си кийждо, но и дружних кийждо смотряйте.
5 - Сие бо да мудрствуется в вас, еже и во Христе Иисусе:
6 - Иже, во образе Божии сый, не восхищением непщева быти равен Богу:
7 - но Себе умалил, зрак раба приим, в подобии человечестем быв, и образом обретеся якоже человек:
8 - смирил Себе, послушлив быв даже до смерти, смерти же крестныя.
9 - Темже и Бог Его превознесе и дарова Ему имя, еже паче всякаго имене,
10 - да о имени Иисусове всяко колено поклонится небесных и земных и преисподних,
11 - и всяк язык исповесть, яко Господь Иисус Христос в славу Бога Отца.
12 - Темже, возлюбленнии мои, якоже всегда послушасте мене, не якоже в пришествии моем точию, но ныне много паче во отшествии моем, со страхом и трепетом свое спасение содевайте:
13 - Бог бо есть действуяй в вас и еже хотети и еже деяти о благоволении.
14 - Вся творите без роптания и размышления,
15 - да будете неповинни и цели, чада Божия непорочна посреде рода строптива и развращена, в нихже являетеся якоже светила в мире,
16 - слово животно придержаще, в похвалу мне в день Христов, яко не вотще текох, ни вотще трудихся.
17 - Но аще и жрен бываю о жертве и службе веры вашея, радуюся и сорадуюся всем вам:
18 - такожде и вы радуйтеся и сорадуйтеся мне.
19 - Уповаю же о Господе Иисусе Тимофеа вскоре послати к вам, да и аз благодушствую, уведев яже о вас.
20 - Ни единаго бо имам равнодушна, иже приснее о вас попечется:
21 - вси бо своих си ищут, (а) не яже Христа Иисуса.
22 - Искусство же его знаете, зане якоже отцу чадо, со мною поработал в благовестии.
23 - Сего же убо уповаю послати абие, повнегда увем яже о мне.
24 - Надеюся же о Господе, яко и сам скоро прииду к вам.
25 - Потребнее же возмнех Епафродита брата и споспешника и своинника моего, вашего же посланника и служителя потребе моей, послати к вам,
26 - понеже желанием желаше видети всех вас, и тужаше, зане слышасте, яко боле.
27 - Ибо боле близ смерти: но Бог помилова его, не его же токмо, но и мене, да не скорбь на скорбь прииму.
28 - Скорее убо послах его, да видевше его паки, возрадуетеся, и аз безпечален пребуду.
29 - Приимите убо его о Господе со всякою радостию, и таковыя честны имейте,
30 - зане за дело Христово даже до смерти приближися, понудив себе вседушно, да исполнит ваше лишение службы яже ко мне.
Philippians 2:1
1 / 30
Аще убо кое утешение о Христе, (или) аще кая утеха любве, аще кое общение духа, аще кое милосердие и щедроты,
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget