WeBible
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
csielizabeth
Sirach 37
18 - душа бо мужа возвещати некогда более обыче, нежели седмь блюстителие высоце седящии на стражи.
Select
1 - Всяк друг речет: содружихся ему и аз. Но есть друг именем точию друг.
2 - Печаль не пребывает ли до смерти, приятель и друг претворяяйся во врага?
3 - О, лукаво помышление, откуду извалилося еси покрыти сушу лестию?
4 - Приятель о веселии дружни срадуется, а во время скорби противен будет:
5 - приятель со другом труждается чрева ради и противу брани возмет щит.
6 - Не забуди друга в души твоей и не поминай его во имении твоем.
7 - Всяк советник возносит совет, но есть совещаяй о себе самем.
8 - От советника храни душу твою и разумей первее, что ему потреба: сам бо себе совещавает:
9 - да не когда возложит на тя жребий и речет ти: добр путь твой: и станет прямо, видети, что сбудется тебе.
10 - Не совещавай с подзирающим тя и от завидящих ти скрый совет:
11 - со женою о ревнующей ей и со страшливым о брани, с купцем о мене и со купующим о продажи, со завидливым о благодарении
12 - и с немилостивым о помиловании, с ленивым о всяцем деле
13 - и с наемником годовым о совершении, с рабом ленивым о мнозе делании.
14 - Не внемли сим о всяцем совещании,
15 - но токмо с мужем благоговейным присно буди, егоже аще познаеши соблюдающа заповеди Господни,
16 - иже душею своею по души твоей, и аще согрешиши, споболит с тобою.
17 - И совет сердца устави, несть бо ти вернее его:
18 - душа бо мужа возвещати некогда более обыче, нежели седмь блюстителие высоце седящии на стражи.
19 - И о всех сих помолися Вышнему, да управит во истине путь твой.
20 - Начаток всякаго дела слово, и прежде всякаго делания совет.
21 - След изменения сердечна лице. Четыри части происходят: добро и зло, живот и смерть: и обладаяй ими всегда язык есть.
22 - Есть муж хитр и наказатель многим, а своей души неключимь есть.
23 - Есть умудряяйся в словесех ненавидимь: сей всякия пищи лишен будет:
24 - не дана бо бысть ему от Господа благодать, яко всякия премудрости лишен бысть.
25 - Есть премудр своей души, и плоды разума его во устех верны.
26 - Муж премудр люди своя накажет, и плоды разума его верны.
27 - Муж премудр исполнится благословения, и ублажат его вси зрящии.
28 - Живот мужа в числе дний: а дние Израилевы безчисленни.
29 - Премудрый во своих людех наследит веру, и имя его живо будет во век.
30 - Чадо, в животе твоем искуси душу твою и виждь, что ей зло есть, и не даждь ей.
31 - Ибо не вся всем на пользу, и не всяка душа во всем благоволит.
32 - Не пресыщайся во всяцей сладости и не разливайся на (различие) брашна,
33 - ибо во мнозех брашнах недуг будет, и пресыщение приближит даже до холеры:
34 - пресыщением бо мнози умроша, внимаяй же приложит житие.
Sirach 37:18
18 / 34
душа бо мужа возвещати некогда более обыче, нежели седмь блюстителие высоце седящии на стражи.
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget