WeBible
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
csielizabeth
Sirach 46
4 - Кто прежде его сице ста? Брани бо Господни той вождаше.
Select
1 - Крепок на бранех Иисус Навин и преемник Моисеов бысть во пророчестве:
2 - иже бысть по имени своему велик на спасение избранных его, мстити востающым (нань) врагом, яко да наследствит Израиля.
3 - Коль прославлен бысть воздвижением рук своих, и внегда простираше мечь на грады.
4 - Кто прежде его сице ста? Брани бо Господни той вождаше.
5 - Не рукою ли его воспятися солнце, и един день бысть яко два?
6 - Призва Вышняго Сильна, егда оскорбляху его врази окрест, и послуша его велий Господь: камением градным силы крепкия
7 - устреми брань на языки, исхождением погуби противники,
8 - да познают языцы всеюружие его, яко пред Господем брань его: ибо последова Могутному.
9 - И во дни Моисеовы сотвори милость сей и Халев сын Иефонниин, стати противу врага, удержати люди от грех и утолити ропот лукавства:
10 - и та два суща спасена быста от шести сот тысящ пешцев, ввести их в наследствие, в землю точащую млеко и мед.
11 - И даде Господь Халеву крепость, и даже до старости пребысть у него, взыти ему на высоту земли, и семя его обдержа наследие:
12 - яко да видят вси сынове Израилевы, яко добро ходити вслед Господа.
13 - И судии кийждо именем своим, еликих не любодействова сердце, и елицы не отвратишася от Господа, и память их во благословениих:
14 - кости их да процветут от места их,
15 - и имя их пременяемо на сынех, прославленным бывшым им.
16 - Возлюблен Господем своим Самуил пророк Господень устрои царство и помаза князи над людьми его:
17 - законом Господним суди сонму, и посети Господь Иакова:
18 - верою своею испытан бысть пророк, и познан бысть в вере своей верен видением.
19 - И призва Господа Сильна, егда оскорбляху его врази его окрест, приношением агнца ссущаго млеко:
20 - и возгреме с небесе Господь и гласом велиим услышан сотвори глас Свой:
21 - и потреби Владыки Тирския, и вся князи Филистимския.
22 - И прежде времене успения века свидетелствова пред Господем и христом Его: имения и до сапог от всякия плоти не взях: и не сотвори ему поношения (ни един) человек.
23 - И по успении своем пророчествова и показа цареви кончину его: и вознесе от земли глас свой, пророчеством истребити беззаконие людий.
Sirach 46:4
4 / 23
Кто прежде его сице ста? Брани бо Господни той вождаше.
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget