WeBible
Union Simplified
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
cus
使徒行传 21
29 - (这话是因他们曾看见以弗所人特罗非摩同保罗在城里,以为保罗带他进了殿。)
Select
1 - 我们离别了众人,就开船一直行到哥士。第二天到了罗底,从那里到帕大喇,
2 - 遇见一只船要往腓尼基去,就上船起行。
3 - 望见塞浦路斯,就从南边行过,往叙利亚去,我们就在泰尔上岸,因为船要在那里卸货。
4 - 找着了门徒,就在那里住了七天。他们被圣灵感动,对保罗说:「不要上耶路撒冷去。」
5 - 过了这几天,我们就起身前行。他们众人同妻子儿女,送我们到城外,我们都跪在岸上祷告,彼此辞别。
6 - 我们上了船,他们就回家去了。
7 - 我们从泰尔行尽了水路,来到多利买,就问那里的弟兄安,和他们同住了一天。
8 - 第二天,我们离开那里,来到凯撒利亚,就进了传福音的腓利家里,和他同住。他是那七个执事里的一个。
9 - 他有四个女儿,都是处女,是说预言的。
10 - 我们在那里多住了几天,有一个先知,名叫亚迦布,从犹太下来,
11 - 到了我们这里,就拿保罗的腰带捆上自己的手脚,说:「圣灵说:犹太人在耶路撒冷,要如此捆绑这腰带的主人,把他交在外邦人手里。」
12 - 我们和那本地的人听见这话,都苦劝保罗不要上耶路撒冷去。
13 - 保罗说:「你们为甚么这样痛哭,使我心碎呢?我为主耶稣的名,不但被人捆绑,就是死在耶路撒冷也是愿意的。」
14 - 保罗既不听劝,我们便住了口,只说:「愿主的旨意成就」,便了。
15 - 过了几日,我们收拾行李上耶路撒冷去。
16 - 有凯撒利亚的几个门徒和我们同去,带我们到一个久为(久为:或译老)门徒的家里,叫我们与他同住;他名叫拿孙,是塞浦路斯人。
17 - 到了耶路撒冷,弟兄们欢欢喜喜地接待我们。
18 - 第二天,保罗同我们去见雅各;长老们也都在那里。
19 - 保罗问了他们安,便将 神用他传教,在外邦人中间所行之事,一一地述说了。
20 - 他们听见,就归荣耀与 神,对保罗说:「兄台,你看犹太人中信主的有多少万,并且都为律法热心。
21 - 他们听见人说,你教训一切在外邦的犹太人离弃摩西,对他们说,不要给孩子行割礼,也不要遵行条规。
22 - 众人必听见你来了,这可怎么办呢?
23 - 你就照着我们的话行吧!我们这里有四个人,都有愿在身。
24 - 你带他们去,与他们一同行洁净的礼,替他们拿出规费,叫他们得以剃头。这样,众人就可知道,先前所听见你的事都是虚的;并可知道,你自己为人,循规蹈矩,遵行律法。
25 - 至于信主的外邦人,我们已经写信拟定,叫他们谨忌那祭偶像之物,和血,并勒死的牲畜,与奸淫。」
26 - 于是保罗带着那四个人,第二天与他们一同行了洁净的礼,进了殿,报明洁净的日期满足,只等祭司为他们各人献祭。
27 - 那七日将完,从亚细亚来的犹太人看见保罗在殿里,就耸动了众人,下手拿他,
28 - 喊叫说:「以色列人来帮助,这就是在各处教训众人糟践我们百姓和律法,并这地方的。他又带着希腊人进殿,污秽了这圣地。」
29 - (这话是因他们曾看见以弗所人特罗非摩同保罗在城里,以为保罗带他进了殿。)
30 - 合城都震动,百姓一齐跑来,拿住保罗,拉他出殿,殿门立刻都关了。
31 - 他们正想要杀他,有人报信给营里的千夫长说:「耶路撒冷合城都乱了。」
32 - 千夫长立时带着兵丁和几个百夫长,跑下去到他们那里。他们见了千夫长和兵丁,就止住不打保罗。
33 - 于是千夫长上前拿住他,吩咐用两条铁链捆锁;又问他是甚么人,做的是甚么事。
34 - 众人有喊叫这个的,有喊叫那个的;千夫长因为这样乱嚷,得不着实情,就吩咐人将保罗带进营楼去。
35 - 到了台阶上,众人挤得凶猛,兵丁只得将保罗抬起来。
36 - 众人跟在后面,喊着说:「除掉他!」
37 - 将要带他进营楼,保罗对千夫长说:「我对你说句话可以不可以?」他说:「你懂得希腊话吗?
38 - 你莫非是从前作乱、带领四千凶徒往旷野去的那埃及人吗?」
39 - 保罗说:「我本是犹太人,生在基利家的大数,并不是无名小城的人。求你准我对百姓说话。」
40 - 千夫长准了。保罗就站在台阶上,向百姓摆手,他们都静默无声,保罗便用希伯来话对他们说:
使徒行传 21:29
29 / 40
(这话是因他们曾看见以弗所人特罗非摩同保罗在城里,以为保罗带他进了殿。)
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget