WeBible
Union Simplified
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
cus
民数记 24
7 - 水要从他的桶里流出;种子要撒在多水之处。他的王必超过亚甲;他的国必要振兴。
Select
1 - 巴兰见耶和华喜欢赐福与以色列,就不像前两次去求法术,却面向旷野。
2 - 巴兰举目,看见以色列人照着支派居住。 神的灵就临到他身上,
3 - 他便题起诗歌说:比珥的儿子巴兰说,眼目闭住(或译:睁开)的人说,
4 - 得听 神的言语,得见全能者的异象,眼目睁开而仆倒的人说:
5 - 雅各啊,你的帐棚何等华美!以色列啊,你的帐幕何其华丽!
6 - 如接连的山谷,如河旁的园子,如耶和华所栽的沉香树,如水边的香柏木。
7 - 水要从他的桶里流出;种子要撒在多水之处。他的王必超过亚甲;他的国必要振兴。
8 - 神领他出埃及;他似乎有野牛之力。他要吞吃敌国,折断他们的骨头,用箭射透他们。
9 - 他蹲如公狮,卧如母狮,谁敢惹他?凡给你祝福的,愿他蒙福;凡咒诅你的,愿他受咒诅。
10 - 巴勒向巴兰生气,就拍起手来,对巴兰说:「我召你来为我咒诅仇敌,不料,你这三次竟为他们祝福。
11 - 如今你快回本地去吧!我想使你得大尊荣,耶和华却阻止你不得尊荣。」
12 - 巴兰对巴勒说:「我岂不是对你所差遣到我那里的使者说:
13 - 『巴勒就是将他满屋的金银给我,我也不得越过耶和华的命,凭自己的心意行好行歹。耶和华说甚么,我就要说甚么』?」
14 - 「现在我要回本族去。你来,我告诉你这民日后要怎样待你的民。」
15 - 他就题起诗歌说:比珥的儿子巴兰说:眼目闭住(或译:睁开)的人说,
16 - 得听 神的言语,明白至高者的意旨,看见全能者的异象,眼目睁开而仆倒的人说:
17 - 我看他却不在现时;我望他却不在近日。有星要出于雅各,有杖要兴于以色列,必打破摩押的四角,毁坏扰乱之子。
18 - 他必得以东为基业,又得仇敌之地西珥为产业;以色列必行事勇敢。
19 - 有一位出于雅各的,必掌大权;他要除灭城中的余民。
20 - 巴兰观看亚玛力,就题起诗歌说:亚玛力原为诸国之首,但他终必沉沦。
21 - 巴兰观看基尼人,就题起诗歌说:你的住处本是坚固;你的窝巢做在岩穴中。
22 - 然而基尼必至衰微,直到亚述把你掳去。
23 - 巴兰又题起诗歌说:哀哉! 神行这事,谁能得活?
24 - 必有人乘船从基提界而来,苦害亚述,苦害希伯;他也必至沉沦。
25 - 于是巴兰起来,回他本地去;巴勒也回去了。
民数记 24:7
7 / 25
水要从他的桶里流出;种子要撒在多水之处。他的王必超过亚甲;他的国必要振兴。
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget