WeBible
Union Simplified
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
cus
民数记 35
1 - 耶和华在摩押平原―约旦河边、耶利哥对面晓谕摩西说:
Select
1 - 耶和华在摩押平原―约旦河边、耶利哥对面晓谕摩西说:
2 - 「你吩咐以色列人,要从所得为业的地中把些城给利未人居住,也要把这城四围的郊野给利未人。
3 - 这城邑要归他们居住,城邑的郊野可以牧养他们的牛羊和各样的牲畜,又可以安置他们的财物。
4 - 你们给利未人的郊野,要从城根起,四围往外量一千肘。
5 - 另外东量二千肘,南量二千肘,西量二千肘,北量二千肘,为边界,城在当中;这要归他们作城邑的郊野。
6 - 你们给利未人的城邑,其中当有六座逃城,使误杀人的可以逃到那里。此外还要给他们四十二座城。
7 - 你们要给利未人的城,共有四十八座,连城带郊野都要给他们。
8 - 以色列人所得的地业从中要把些城邑给利未人;人多的就多给,人少的就少给;各支派要按所承受为业之地把城邑给利未人。」
9 - 耶和华晓谕摩西说:
10 - 「你吩咐以色列人说:你们过约旦河,进了迦南地,
11 - 就要分出几座城,为你们作逃城,使误杀人的可以逃到那里。
12 - 这些城可以作逃避报仇人的城,使误杀人的不至于死,等他站在会众面前听审判。
13 - 你们所分出来的城,要作六座逃城。
14 - 在约旦河东要分出三座城,在迦南地也要分出三座城,都作逃城。
15 - 这六座城要给以色列人和他们中间的外人,并寄居的,作为逃城,使误杀人的都可以逃到那里。
16 - 「倘若人用铁器打人,以致打死,他就是故杀人的;故杀人的必被治死。
17 - 若用可以打死人的石头打死了人,他就是故杀人的;故杀人的必被治死。
18 - 若用可以打死人的木器打死了人,他就是故杀人的;故杀人的必被治死。
19 - 报血仇的必亲自杀那故杀人的,一遇见就杀他。
20 - 人若因怨恨把人推倒,或是埋伏往人身上扔物,以致于死,
21 - 或是因仇恨用手打人,以致于死,那打人的必被治死。他是故杀人的;报血仇的一遇见就杀他。
22 - 「倘若人没有仇恨,忽然将人推倒,或是没有埋伏把物扔在人身上,
23 - 或是没有看见的时候用可以打死人的石头扔在人身上,以致于死,本来与他无仇,也无意害他。
24 - 会众就要照典章,在打死人的和报血仇的中间审判。
25 - 会众要救这误杀人的脱离报血仇人的手,也要使他归入逃城。他要住在其中,直等到受圣膏的大祭司死了。
26 - 但误杀人的,无论甚么时候,若出了逃城的境外,
27 - 报血仇的在逃城境外遇见他,将他杀了,报血仇的就没有流血之罪。
28 - 因为误杀人的该住在逃城里,等到大祭司死了。大祭司死了以后,误杀人的才可以回到他所得为业之地。
29 - 这在你们一切的住处,要作你们世世代代的律例典章。
30 - 「无论谁故杀人,要凭几个见证人的口把那故杀人的杀了,只是不可凭一个见证的口叫人死。
31 - 故杀人、犯死罪的,你们不可收赎价代替他的命;他必被治死。
32 - 那逃到逃城的人,你们不可为他收赎价,使他在大祭司未死以先再来住在本地。
33 - 这样,你们就不污秽所住之地,因为血是污秽地的;若有在地上流人血的,非流那杀人者的血,那地就不得洁净(原文是赎)。
34 - 你们不可玷污所住之地,就是我住在其中之地,因为我―耶和华住在以色列人中间。」
民数记 35:1
1 / 34
耶和华在摩押平原―约旦河边、耶利哥对面晓谕摩西说:
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget