WeBible
Union Simplified
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
cus
约翰一书 5
6 - 这藉着水和血而来的,就是耶稣基督;不是单用水,乃是用水又用血,
Select
1 - 凡信耶稣是基督的,都是从 神而生,凡爱生他之 神的,也必爱从 神生的。
2 - 我们若爱 神,又遵守他的诫命,从此就知道我们爱 神的儿女。
3 - 我们遵守 神的诫命,这就是爱他了,并且他的诫命不是难守的。
4 - 因为凡从 神生的,就胜过世界;使我们胜了世界的,就是我们的信心。
5 - 胜过世界的是谁呢?不是那信耶稣是 神儿子的吗?
6 - 这藉着水和血而来的,就是耶稣基督;不是单用水,乃是用水又用血,
7 - 并且有圣灵作见证,因为圣灵就是真理。
8 - 作见证的原来有三:就是圣灵、水,与血,这三样也都归于一。
9 - 我们既领受人的见证, 神的见证更该领受(该领受:原文是大)了,因 神的见证是为他儿子作的。
10 - 信 神儿子的,就有这见证在他心里;不信 神的,就是将 神当作说谎的,因不信 神为他儿子作的见证。
11 - 这见证就是 神赐给我们永生;这永生也是在他儿子里面。
12 - 人有了 神的儿子就有生命,没有 神的儿子就没有生命。
13 - 我将这些话写给你们信奉 神儿子之名的人,要叫你们知道自己有永生。
14 - 我们若照他的旨意求甚么,他就听我们,这是我们向他所存坦然无惧的心。
15 - 既然知道他听我们一切所求的,就知道我们所求于他的,无不得着。
16 - 人若看见弟兄犯了不至于死的罪,就当为他祈求, 神必将生命赐给他;有至于死的罪,我不说当为这罪祈求。
17 - 凡不义的事都是罪,也有不至于死的罪。
18 - 我们知道凡从 神生的,必不犯罪,从 神生的,必保守自己(有古卷:那从 神生的必保护他),那恶者也就无法害他。
19 - 我们知道,我们是属 神的,全世界都卧在那恶者手下。
20 - 我们也知道, 神的儿子已经来到,且将智慧赐给我们,使我们认识那位真实的,我们也在那位真实的里面,就是在他儿子耶稣基督里面。这是真神,也是永生。
21 - 小子们哪,你们要自守,远避偶像!
约翰一书 5:6
6 / 21
这藉着水和血而来的,就是耶稣基督;不是单用水,乃是用水又用血,
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget