WeBible
Union Simplified
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
cus
约翰福音 16
3 - 他们这样行,是因未曾认识父,也未曾认识我。
Select
1 - 「我已将这些事告诉你们,使你们不至于跌倒。
2 - 人要把你们赶出会堂,并且时候将到,凡杀你们的就以为是事奉 神。
3 - 他们这样行,是因未曾认识父,也未曾认识我。
4 - 我将这事告诉你们,是叫你们到了时候可以想起我对你们说过了。」「我起先没有将这事告诉你们,因为我与你们同在。
5 - 现今我往差我来的父那里去,你们中间并没有人问我:『你往哪里去?』
6 - 只因我将这事告诉你们,你们就满心忧愁。
7 - 然而,我将真情告诉你们,我去是与你们有益的;我若不去,保惠师就不到你们这里来;我若去,就差他来。
8 - 他既来了,就要叫世人为罪、为义、为审判,自己责备自己。
9 - 为罪,是因他们不信我;
10 - 为义,是因我往父那里去,你们就不再见我;
11 - 为审判,是因这世界的王受了审判。
12 - 「我还有好些事要告诉你们,但你们现在担当不了(或译:不能领会)。
13 - 只等真理的圣灵来了,他要引导你们明白(原文是进入)一切的真理;因为他不是凭自己说的,乃是把他所听见的都说出来,并要把将来的事告诉你们。
14 - 他要荣耀我,因为他要将受于我的告诉你们。
15 - 凡父所有的,都是我的;所以我说,他要将受于我的告诉你们。」
16 - 「等不多时,你们就不得见我;再等不多时,你们还要见我。」
17 - 有几个门徒就彼此说:「他对我们说:『等不多时,你们就不得见我;再等不多时,你们还要见我』;又说:『因我往父那里去。』这是甚么意思呢?」
18 - 门徒彼此说:「他说『等不多时』到底是甚么意思呢?我们不明白他所说的话。」
19 - 耶稣看出他们要问他,就说:「我说『等不多时,你们就不得见我;再等不多时,你们还要见我』,你们为这话彼此相问吗?
20 - 我实实在在地告诉你们,你们将要痛哭、哀号,世人倒要喜乐;你们将要忧愁,然而你们的忧愁要变为喜乐。
21 - 妇人生产的时候就忧愁,因为她的时候到了;既生了孩子,就不再记念那苦楚,因为欢喜世上生了一个人。
22 - 你们现在也是忧愁,但我要再见你们,你们的心就喜乐了;这喜乐也没有人能夺去。
23 - 到那日,你们甚么也就不问我了。我实实在在地告诉你们,你们若向父求甚么,他必因我的名赐给你们。
24 - 向来你们没有奉我的名求甚么,如今你们求,就必得着,叫你们的喜乐可以满足。」
25 - 「这些事,我是用比喻对你们说的;时候将到,我不再用比喻对你们说,乃要将父明明地告诉你们。
26 - 到那日,你们要奉我的名祈求;我并不对你们说,我要为你们求父。
27 - 父自己爱你们;因为你们已经爱我,又信我是从父出来的。
28 - 我从父出来,到了世界;我又离开世界,往父那里去。」
29 - 门徒说:「如今你是明说,并不用比喻了。
30 - 现在我们晓得你凡事都知道,也不用人问你,因此我们信你是从 神出来的。」
31 - 耶稣说:「现在你们信吗?
32 - 看哪,时候将到,且是已经到了,你们要分散,各归自己的地方去,留下我独自一人;其实我不是独自一人,因为有父与我同在。
33 - 我将这些事告诉你们,是要叫你们在我里面有平安。在世上,你们有苦难;但你们可以放心,我已经胜了世界。」
约翰福音 16:3
3 / 33
他们这样行,是因未曾认识父,也未曾认识我。
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget