WeBible
Union Simplified
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
cus
罗马书 10
12 - 犹太人和希腊人并没有分别,因为众人同有一位主;他也厚待一切求告他的人。
Select
1 - 弟兄们,我心里所愿的,向 神所求的,是要以色列人得救。
2 - 我可以证明,他们向 神有热心,但不是按着真知识;
3 - 因为不知道 神的义,想要立自己的义,就不服 神的义了。
4 - 律法的总结就是基督,使凡信他的都得着义。
5 - 摩西写着说:「人若行那出于律法的义,就必因此活着。」
6 - 惟有出于信心的义如此说:「你不要心里说:谁要升到天上去呢?(就是要领下基督来;)
7 - 谁要下到阴间去呢?(就是要领基督从死里上来。)」
8 - 他到底怎么说呢?他说:这道离你不远,正在你口里,在你心里―(就是我们所传信主的道。)
9 - 你若口里认耶稣为主,心里信 神叫他从死里复活,就必得救。
10 - 因为,人心里相信就可以称义,口里承认就可以得救。
11 - 经上说:「凡信他的人必不至于羞愧。」
12 - 犹太人和希腊人并没有分别,因为众人同有一位主;他也厚待一切求告他的人。
13 - 因为「凡求告主名的就必得救」。
14 - 然而,人未曾信他,怎能求他呢?未曾听见他,怎能信他呢?没有传道的,怎能听见呢?
15 - 若没有奉差遣,怎能传道呢?如经上所记:「报福音、传喜信的人,他们的脚踪何等佳美!」
16 - 只是人没有都听从福音,因为以赛亚说:「主啊,我们所传的有谁信呢?」
17 - 可见,信道是从听道来的,听道是从基督的话来的。
18 - 但我说,人没有听见吗?诚然听见了。他们的声音传遍天下;他们的言语传到地极。
19 - 我再说,以色列人不知道吗?先有摩西说:我要用那不成子民的惹动你们的愤恨;我要用那无知的民触动你们的怒气。
20 - 又有以赛亚放胆说:没有寻找我的,我叫他们遇见;没有访问我的,我向他们显现。
21 - 至于以色列人,他说:「我整天伸手招呼那悖逆顶嘴的百姓。」
罗马书 10:12
12 / 21
犹太人和希腊人并没有分别,因为众人同有一位主;他也厚待一切求告他的人。
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget