WeBible
Union Simplified
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
cus
罗马书 3
13 - 他们的喉咙是敞开的坟墓;他们用舌头弄诡诈,嘴唇里有虺蛇的毒气,
Select
1 - 这样说来,犹太人有甚么长处?割礼有甚么益处呢?
2 - 凡事大有好处:第一是 神的圣言交托他们。
3 - 即便有不信的,这有何妨呢?难道他们的不信就废掉 神的信吗?
4 - 断乎不能!不如说, 神是真实的,人都是虚谎的。如经上所记:你责备人的时候,显为公义;被人议论的时候,可以得胜。
5 - 我且照着人的常话说,我们的不义若显出 神的义来,我们可以怎么说呢?神降怒,是他不义吗?
6 - 断乎不是!若是这样, 神怎能审判世界呢?
7 - 若 神的真实,因我的虚谎越发显出他的荣耀,为甚么我还受审判,好像罪人呢?
8 - 为甚么不说,我们可以作恶以成善呢?这是毁谤我们的人说我们有这话。这等人定罪是该当的。
9 - 这却怎么样呢?我们比他们强吗?决不是的!因我们已经证明:犹太人和希腊人都在罪恶之下。
10 - 就如经上所记:没有义人,连一个也没有。
11 - 没有明白的;没有寻求 神的;
12 - 都是偏离正路,一同变为无用。没有行善的,连一个也没有。
13 - 他们的喉咙是敞开的坟墓;他们用舌头弄诡诈,嘴唇里有虺蛇的毒气,
14 - 满口是咒骂苦毒。
15 - 杀人流血,他们的脚飞跑,
16 - 所经过的路便行残害暴虐的事。
17 - 平安的路,他们未曾知道;
18 - 他们眼中不怕 神。
19 - 我们晓得律法上的话都是对律法以下之人说的,好塞住各人的口,叫普世的人都伏在 神审判之下。
20 - 所以凡有血气的,没有一个因行律法能在 神面前称义,因为律法本是叫人知罪。
21 - 但如今, 神的义在律法以外已经显明出来,有律法和先知为证:
22 - 就是 神的义,因信耶稣基督加给一切相信的人,并没有分别。
23 - 因为世人都犯了罪,亏缺了 神的荣耀;
24 - 如今却蒙 神的恩典,因基督耶稣的救赎,就白白地称义。
25 - 神设立耶稣作挽回祭,是凭着耶稣的血,藉着人的信,要显明 神的义;因为他用忍耐的心宽容人先时所犯的罪,
26 - 好在今时显明他的义,使人知道他自己为义,也称信耶稣的人为义。
27 - 既是这样,哪里能夸口呢?没有可夸的了。用何法没有的呢?是用立功之法吗?不是,乃用信主之法。
28 - 所以(有古卷:因为)我们看定了:人称义是因着信,不在乎遵行律法。
29 - 难道 神只作犹太人的 神吗?不也是作外邦人的 神吗?是的,也作外邦人的 神。
30 - 神既是一位,他就要因信称那受割礼的为义,也要因信称那未受割礼的为义。
31 - 这样,我们因信废了律法吗?断乎不是!更是坚固律法。
罗马书 3:13
13 / 31
他们的喉咙是敞开的坟墓;他们用舌头弄诡诈,嘴唇里有虺蛇的毒气,
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget