WeBible
Union Simplified
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
cus
路加福音 14
8 - 「你被人请去赴婚姻的筵席,不要坐在首位上,恐怕有比你尊贵的客被他请来;
Select
1 - 安息日,耶稣到一个法利赛人的首领家里去吃饭,他们就窥探他。
2 - 在他面前有一个患水臌的人。
3 - 耶稣对律法师和法利赛人说:「安息日治病可以不可以?」
4 - 他们却不言语。耶稣就治好那人,叫他走了;
5 - 便对他们说:「你们中间谁有驴或有牛,在安息日掉在井里,不立时拉它上来呢?」
6 - 他们不能对答这话。
7 - 耶稣见所请的客拣择首位,就用比喻对他们说:
8 - 「你被人请去赴婚姻的筵席,不要坐在首位上,恐怕有比你尊贵的客被他请来;
9 - 那请你们的人前来对你说:『让座给这一位吧!』你就羞羞惭惭地退到末位上去了。
10 - 你被请的时候,就去坐在末位上,好叫那请你的人来对你说:『朋友,请上座。』那时,你在同席的人面前就有光彩了。
11 - 因为,凡自高的,必降为卑;自卑的,必升为高。」
12 - 耶稣又对请他的人说:「你摆设午饭或晚饭,不要请你的朋友、弟兄、亲属,和富足的邻舍,恐怕他们也请你,你就得了报答。
13 - 你摆设筵席,倒要请那贫穷的、残废的、瘸腿的、瞎眼的,你就有福了!
14 - 因为他们没有甚么可报答你。到义人复活的时候,你要得着报答。」
15 - 同席的有一人听见这话,就对耶稣说:「在 神国里吃饭的有福了!」
16 - 耶稣对他说:「有一人摆设大筵席,请了许多客。
17 - 到了坐席的时候,打发仆人去对所请的人说:『请来吧!样样都齐备了。』
18 - 众人一口同音地推辞。头一个说:『我买了一块地,必须去看看。请你准我辞了。』
19 - 又有一个说:『我买了五对牛,要去试一试。请你准我辞了。』
20 - 又有一个说:『我才娶了妻,所以不能去。』
21 - 那仆人回来,把这事都告诉了主人。家主就动怒,对仆人说:『快出去,到城里大街小巷,领那贫穷的、残废的、瞎眼的、瘸腿的来。』
22 - 仆人说:『主啊,你所吩咐的已经办了,还有空座。』
23 - 主人对仆人说:『你出去到路上和篱笆那里,勉强人进来,坐满我的屋子。
24 - 我告诉你们,先前所请的人没有一个得尝我的筵席。』」
25 - 有极多的人和耶稣同行。他转过来对他们说:
26 - 「人到我这里来,若不爱我胜过爱(爱我胜过爱:原文是恨)自己的父母、妻子、儿女、弟兄、姊妹,和自己的性命,就不能作我的门徒。
27 - 凡不背着自己十字架跟从我的,也不能作我的门徒。
28 - 你们哪一个要盖一座楼,不先坐下算计花费,能盖成不能呢?
29 - 恐怕安了地基,不能成功,看见的人都笑话他,说:
30 - 『这个人开了工,却不能完工。』
31 - 或是一个王出去和别的王打仗,岂不先坐下酌量,能用一万兵去敌那领二万兵来攻打他的吗?
32 - 若是不能,就趁敌人还远的时候,派使者去求和息的条款。
33 - 这样,你们无论甚么人,若不撇下一切所有的,就不能作我的门徒。」
34 - 「盐本是好的;盐若失了味,可用甚么叫它再咸呢?
35 - 或用在田里,或堆在粪里,都不合式,只好丢在外面。有耳可听的,就应当听!」
路加福音 14:8
8 / 35
「你被人请去赴婚姻的筵席,不要坐在首位上,恐怕有比你尊贵的客被他请来;
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget