WeBible
Union Traditional
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
cut
使徒行傳 27
31 - 保羅 對百夫長 和 兵丁 說:「這些 人若 不 等 在 船上,你們 必不能 得救。」
Select
1 - 非斯都既然定規了,叫我們 坐船往 意大利 去,便將保羅 和 別 的囚犯 交給 御 營 裡的一個百夫長,名叫 猶流。
2 - 有一隻亞大米田 的船,要 沿著 亞細亞 一帶地方的海邊 走,我們就上了那船開行;有馬其頓 的帖撒羅尼迦人 亞里達古 和我們 同 去。
3 - 第二天,到 了 西頓; 猶流 寬 待 保羅,准 他往 朋友 那裡去,受他們的照應。
4 - 從那裡 又開船,因為 風 不順,就貼著塞浦路斯 背風岸行去。
5 - 過 了 基利家、 旁非利亞 前面的海,就到 了 呂家 的每拉。
6 - 在那裡,百夫長 遇見 一隻亞歷山大 的船,要往 意大利 去,便叫我們 上 了那船。
7 - 一連多 日,船行得慢, 僅僅 來到 革尼土 的對面。因為被風 攔阻,就貼著克里特背風岸,從撒摩尼 對面 行過。
8 - 我們沿岸行 走,僅僅 來 到 一個 地方,名叫 佳澳;離那裡 不遠,有 拉西亞 城。
9 - 走的 日子 多了, 已經 過了 禁食的節期, 行船 又 危險,保羅 就勸 眾人 說:
10 - 「眾位,我看 這次行船,不 但 貨物 和 船 要 受 傷損, 大 遭破壞, 連 我們 的性命也難保。」
11 - 但 百夫長 信從 掌船 的和 船主, 不信從 保羅 所說的。
12 - 且 因在這海口 過 冬 不便,船上的人就多半 說,不如開船離開 這地方,或者 能 到 菲尼基 過冬。菲尼基是克里特 的一個海口,一面朝 東北, 一面朝東南。
13 - 這時,微微起了 南風,他們以為 得 意,就起了錨,貼近 克里特 行去。
14 - 不 多 幾時,狂 風 從島上撲下來;那風名叫「友拉革羅」。
15 - 船 被風抓住, 敵 不 住 風,我們就任 風颳去。
16 - 貼著一個 小島 的背風岸奔行,那島名叫 高大, 在那裡僅僅收住了 小船。
17 - 既然把小船拉上來,就用纜索 捆綁 船底,又 恐 怕 在 賽耳底沙灘 上擱了淺,就落下 篷來, 任船飄去。
18 - 我們 被風浪 逼得甚急,第二 天眾人就把貨物拋在海裡。
19 - 到第三天,他們又親手 把船 上的器具 拋棄了。
20 - 太陽 和 星辰 多 日 不顯露,又 有狂風大浪 催逼,我們 得救 的指望 就 都 絕了。
21 - 眾人 多日 沒有吃甚麼,保羅 就出來站 在 他們 中間,說:「眾位,你們本該 聽 我的話,不 離開 克里特, 免得遭 這樣 的傷損 破壞。
22 - 現在 我還勸 你們 放心, 你們 的 性命 一個也不 失喪,惟獨 失喪這船。
23 - 因 我所 屬 所 事奉的 神,他的使者 昨 夜 站在 我旁邊,說:
24 - 『保羅,不要 害怕,你 必定 站在凱撒面前, 並且 與你 同 船的人, 神 都 賜給 你了。』
25 - 所以 眾位 可以放心, 我信 神 他怎樣 對我 說,事情 也要怎樣 成就。
26 - 只是 我們 必 要撞在 一個 島 上。」
27 - 到了 第十四 天夜間, 船在 亞得里亞 海飄來飄去。約到 半夜,水手 以為 漸近 旱地,
28 - 就探深淺, 探得有十二 丈; 稍 往前行,又 探深淺, 探得 有九 丈。
29 - 恐怕 撞在 石頭上,就從船尾 拋 下 四個 錨,盼望 天亮。
30 - 水手 想要 逃 出 船去, 把小船 放在 海 裡,假作 要 從 船頭 拋 錨 的樣子。
31 - 保羅 對百夫長 和 兵丁 說:「這些 人若 不 等 在 船上,你們 必不能 得救。」
32 - 於是 兵丁 砍斷 小船 的繩子, 由 它 飄去。
33 - 天 漸亮 的時候,保羅 勸 眾人 都吃 飯,說:「你們懸望 忍 餓 不 吃甚麼,已經 十四 天了。
34 - 所以 我勸 你們 吃 飯, 這 是 關乎 你們 救命的事;因為 你們 各人 連一根頭髮 也不至於損壞。」
35 - 保羅說了 這話, 就拿 著餅,在 眾人 面前祝謝了 神, 擘開 吃。
36 - 於是 他們 都 放下心,也 就吃 了。
37 - 我們在 船 上 的共有 二百 七 十六 個人。
38 - 他們吃 飽了,就把船上的麥子 拋在 海 裡,為要叫船 輕一點。
39 - 「 到了 天亮,他們不 認識 那地方,但 見 一個 海灣,有 岸可登,就商議 能 把船 攏 進去不能。
40 - 於是 砍斷 纜索,棄錨 在 海裡; 同時也鬆開 舵 繩, 拉起 頭篷,順著 風 向 岸行去。
41 - 但 遇著 兩水 夾流的 地方,就把船 擱了淺; 船頭 膠住 不動, 船尾 被 浪 的猛力 衝壞。
42 - 兵丁 的意思 要 把 囚犯 殺了,恐怕有 洑水 脫逃的。
43 - 但 百夫長 要 救 保羅,不准 他們 任意而行,就 吩咐 會 洑水的,跳下水 去先 上 岸;
44 - 其餘的 人 可以用 板子 或 船 上的零碎東西上岸。 這樣,眾人 都得了救,上了 岸。
使徒行傳 27:31
31 / 44
保羅 對百夫長 和 兵丁 說:「這些 人若 不 等 在 船上,你們 必不能 得救。」
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget