WeBible
Union Traditional
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
cut
傳道書 4
8 - 有 人孤單 無 二, 無 子 無 兄,竟 勞碌 不 息,眼目 也 不 以錢財 為足。他說:「我 勞勞碌碌,刻苦 自己,不享福樂,到底是為誰呢?」這 也 是虛空,是 極重的 勞苦。
Select
1 - 我 又轉念,見 日光 之下 所 行的 一切 欺壓。看哪,受欺壓的 流淚,且無人 安慰; 欺壓他們的 有勢力,也無人 安慰 他們。
2 - 因此,我 讚歎 那 早已 死的 死人,勝過 那 還 活著 的活人。
3 - 並且我以為 那 未 曾 生的,就是 未 見過 日光 之下 惡 事的,比這兩等人 更強。
4 - 我 又見 人為 一切的 勞碌和 各樣 靈巧的 工作 就 被鄰舍 嫉妒。這 也 是虛空,也是捕 風。
5 - 愚昧人 抱著 手,吃 自己的肉。
6 - 滿了 一把,得享安靜,強 如滿了 兩把,勞碌 捕 風。
7 - 我 又轉念,見 日光 之下 有一件虛空的事:
8 - 有 人孤單 無 二, 無 子 無 兄,竟 勞碌 不 息,眼目 也 不 以錢財 為足。他說:「我 勞勞碌碌,刻苦 自己,不享福樂,到底是為誰呢?」這 也 是虛空,是 極重的 勞苦。
9 - 兩個人 總比 一個人 好,因為 二人勞碌 同得 美好的 果效。
10 - 若 是跌倒,這人 可以扶起 他的同伴;若是孤身 跌倒,沒有 別人 扶起他來,這人就有禍了。
11 - 再者, 二人 同睡 就都暖和,一人 獨睡怎能 暖和呢?
12 - 有人攻勝 孤身一人,若 有二人 便能敵擋 他;三股合成 的繩子 不 容易 折斷。
13 - 貧窮 而有智慧 的少年人 勝過 年老 不 肯 納諫 的愚昧 王。
14 - 這人 是從 監牢中 出來 作王,在他國中,生來 原是 貧窮的。
15 - 我見 日光 之下 一切 行動 的活人 都隨從 那第二位,就是 起來 代替 老王的少年人。
16 - 他所治理的 眾人 就是 他的百姓,多得無 數;在他後來的人 尚且 不 喜悅 他。這 真 是虛空,也是捕 風。
傳道書 4:8
8 / 16
有 人孤單 無 二, 無 子 無 兄,竟 勞碌 不 息,眼目 也 不 以錢財 為足。他說:「我 勞勞碌碌,刻苦 自己,不享福樂,到底是為誰呢?」這 也 是虛空,是 極重的 勞苦。
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget