WeBible
Union Traditional
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
cut
利未記 5
3 - 或是 他摸了 別人 的污穢,無論是 染了 甚麼 污穢,他 卻不知道,一 知道了 就有了罪。
Select
1 - 「若有人 聽見 發誓 的聲音(或譯:若有人聽見叫人發誓的聲音),他 本是見證,卻 不 把 所看見的、 所知道的 說出來,這就是 罪;他要擔當 他的罪孽。
2 - 或是 有人 摸了 不潔 的物,無論是 不潔 的死 獸,是 不潔 的死 畜,是 不潔 的死 蟲,他 卻不知道,因此 成了 不潔,就有了罪。
3 - 或是 他摸了 別人 的污穢,無論是 染了 甚麼 污穢,他 卻不知道,一 知道了 就有了罪。
4 - 或是 有人 嘴裡 冒失 發誓,要行惡, 要行善,無論人 在甚麼 事上 冒失 發誓,他 卻不知道,一 知道了 就要在這其中 的一件 上有了罪。
5 - 他有了 罪的時候,就要承認 所 犯 的罪,
6 - 並要因 所 犯 的罪,把 他的贖愆祭牲─就是羊群 中 的母羊,或是 一隻羊羔,或是 一隻山羊─牽到 耶和華 面前為贖罪祭。至於他的罪,祭司 要為他 贖了。
7 - 「他的力量 若 不 夠 獻 一隻羊羔,就要因所 犯的罪,把兩隻 斑鳩 或是 兩隻 雛 鴿 帶 到耶和華 面前為 贖愆祭:一隻 作贖罪祭,一隻 作燔祭。
8 - 把這些 帶 到 祭司那裡,祭司就要先 把 那 贖罪祭 獻上,從 鳥的頸項 上揪下 頭來,只是不可 把鳥撕斷,
9 - 也把些贖罪祭 牲的血 彈 在 壇 的旁邊,剩下的 血 要流 在 壇 的腳那裡;這是 贖罪祭。
10 - 他要照例 獻 第二隻 為燔祭。至於他所 犯 的罪,祭司 要為他 贖了,他 必蒙赦免。
11 - 「他的力量 若 不 夠 獻兩隻 斑鳩 或是 兩隻 雛 鴿,就要因所 犯的罪 帶 供物來,就是細麵 伊法 十分之一 為贖罪祭;不可 加 上 油,也不可 加 上 乳香,因為 是 贖罪祭。
12 - 他要把供物帶 到 祭司那裡,祭司 要取 出 自己的一 把 來作為 紀念,按 獻給耶和華 火祭 的條例燒 在壇上;這是 贖罪祭。
13 - 至於 他在這幾件 事中 所 犯 的罪,祭司 要為他 贖了,他 必蒙赦免。剩下的麵都歸 與祭司,和素祭一樣。」
14 - 耶和華 曉諭 摩西 說:
15 - 「人 若 在耶和華 的聖物 上誤 犯 了罪,有了過犯,就要照你所估的,按聖所 的舍客勒 拿銀子,將 贖愆祭牲─就是羊群 中 一隻沒有殘疾 的公綿羊─牽 到耶和華 面前為贖愆祭;
16 - 並且 他因 在 聖物 上的差錯 要償還,另外 加 五分之一,都給 祭司。祭司 要用贖愆祭 的公綿羊 為他 贖罪,他 必蒙赦免。
17 - 「若 有人 犯罪,行了 耶和華 所 吩咐 不可 行 的甚麼事,他雖然不 知道,還是有了罪,就要擔當 他的罪孽;
18 - 也要照你所估定的價,從 羊群 中牽 一隻沒有殘疾 的公綿羊來,給 祭司 作贖愆祭。至於 他誤 行 的那 錯事, 祭司 要為他 贖罪,他 必蒙赦免。
19 - 這是 贖愆祭,因他在耶和華 面前實在 有了罪。」
利未記 5:3
3 / 19
或是 他摸了 別人 的污穢,無論是 染了 甚麼 污穢,他 卻不知道,一 知道了 就有了罪。
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget