WeBible
Union Traditional
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
cut
加拉太書 6
2 - 你們各人的重擔 要互相 擔當, 如此,就完全了 基督 的律法。
Select
1 - 弟兄們,若 有人 偶然被 過犯 所勝,你們 屬靈的 人就當用 溫柔的 心 把他 挽回過來;又當自己 小心,恐怕 也 被引誘。
2 - 你們各人的重擔 要互相 擔當, 如此,就完全了 基督 的律法。
3 - 人 若 無有,自己 還以為 有,就是自 欺了。
4 - 各人 應當察驗 自己 的行為;這樣,他所 誇 的就專在 自己, 不 在 別人了,
5 - 因為 各人 必擔當 自己的 擔子。
6 - 在道理 上受教的,當把 一切 需用的 供給 施教的人。
7 - 不要 自欺, 神 是輕慢 不得的。 人 種 的是甚麼,收的 也是 甚麼。
8 - 順著 情慾 撒種的,必從 情慾 收 敗壞; 順著 聖靈 撒種的,必從 聖靈 收 永 生。
9 - 我們行 善,不可 喪志;若不 灰心, 到了 時候 就要收成。
10 - 所以, 有了 機會 就當向 眾人 行 善,向 信徒 一家的人 更當這樣。
11 - 請看 我 親手 寫 給你們 的字 是何等的大呢!
12 - 凡 希圖 外貌 體面 的人 都勉強 你們 受割禮,無非 是怕 自己為基督 的十字架 受逼迫。
13 - 他們 那些受割禮的,連自己也不 守 律法; 他們願意 你們 受割禮,不過要 藉著 你們 的肉體 誇口。
14 - 但 我 斷不 以別的誇口,只 誇我們 主 耶穌 基督 的十字架;因 這十字架,就我而論,世界 已經釘在十字架上;就世界而論,我已經釘在十字架上。
15 - 受割禮 不受割禮 都無關 緊要, 要緊的就是作新 造的人。
16 - 凡 照此 理 而行的,願平安、 憐憫 加給 他們,和 神 的以色列民。
17 - 從今以後,人 都不要攪擾 我,因為 我 身上 帶著 耶穌 的印記。
18 - 弟兄們,願我 主 耶穌 基督 的恩 常在 你們 心裡。阿們!
加拉太書 6:2
2 / 18
你們各人的重擔 要互相 擔當, 如此,就完全了 基督 的律法。
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget