WeBible
Union Traditional
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
cut
希伯來書 5
8 - 他雖然 為 兒子,還是因 所 受的苦難 學了 順從。
Select
1 - 凡 從人 間 挑選的 大祭司,是奉派 替 人 辦理屬 神的事,為 要獻上 禮物 和 贖罪祭(或譯:要為 罪獻上禮物和祭物)。
2 - 他能 體諒 那愚蒙的 和 失迷的人,因為 他自己 也 是被軟弱 所困。
3 - 故 此,他理當 為 百姓 和 自己 獻祭 贖 罪。
4 - 這大祭司的尊榮,沒有 人 自 取。惟要蒙 神 所 召,像 亞倫一樣。
5 - 如此,基督 也 不 是自 取榮耀 作 大祭司,乃 是在乎向 他 說「你 是 我的 兒子,我 今日 生 你」的那一位;
6 - 就如 經上 又 有 一處說:「你 是照著 麥基洗德 的等次 永遠 為祭司。」
7 - 基督 在 肉體 的時候,既 大聲 哀哭, 流淚 禱告, 懇求 那 能 救 他 免 死的主,就 因 他的虔誠 蒙了應允。
8 - 他雖然 為 兒子,還是因 所 受的苦難 學了 順從。
9 - 他既 得以完全,就為凡 順從 他 的人成了 永遠 得救 的根源,
10 - 並蒙 神 照著 麥基洗德 的等次 稱 他為大祭司。
11 - 論到 麥基洗德,我們 有好些 話,並且 難以 解明,因為 你們 聽 不進去。
12 - 看你們學習的工夫,本該 作 師傅,誰知還得 有 人將 神 聖言 小學 的開端 另 教導 你們,並且 成了 那必須 吃 奶、 不能吃 乾 糧的人。
13 - 凡 只能吃 奶 的都不熟練 仁義 的道理,因為 他是 嬰孩;
14 - 惟獨 長大成 人 的才能吃乾 糧; 他們的心竅 習練 得 通達,就能 分辨 好 歹了。
希伯來書 5:8
8 / 14
他雖然 為 兒子,還是因 所 受的苦難 學了 順從。
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget