WeBible
Union Traditional
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
cut
希伯來書 7
9 - 並且 可說 那 受 十分之一 的利未,也是 藉著 亞伯拉罕 納了十分之一。
Select
1 - 這 麥基洗德 就是撒冷 王,又是至高 神 的祭司,本是長遠為祭司的。他當 亞伯拉罕 殺敗 諸王 回來的時候,就 迎接他,給他 祝福。
2 - 亞伯拉罕 也 將自己所得來的,取十分之一 給 他。他頭一個 名翻出來 就是仁義 王, 他又 名撒冷 王, 就是 平安 王的意思。
3 - 他無 父,無母,無族譜,無 生 之始,無 命 之終,乃是與 神 的兒子 相似。
4 - 你們想一想, 先祖 亞伯拉罕 將自己所 擄來上等之物 取十分之一 給 他,這人 是何等尊貴呢!
5 - 那 得 祭司職任 的 利未 子孫,領 命 照 例 向百姓 取十分之一,這百姓是 自己的 弟兄,雖 是從 亞伯拉罕身(原文是腰)中生的,還是照例取十分之一。
6 - 獨有麥基洗德,不 與 他們 同譜,倒收納 亞伯拉罕的十分之一,為那 蒙 應許 的亞伯拉罕祝福。
7 - 從來 位分大的 給 位分小的 祝福,這是駁不倒的理。
8 - 在 這裡 收 十分之一 的都是必死的 人;但 在那裡收十分之一的,有為他作見證 的說,他是活的;
9 - 並且 可說 那 受 十分之一 的利未,也是 藉著 亞伯拉罕 納了十分之一。
10 - 因為 麥基洗德 迎接 亞伯拉罕 的時候,利未已經 在 他先祖的身(原文是腰)中。
11 - 從前百姓 在利未人 祭司職任 以下 受律法,倘 若 藉 這職任能得 完全,又 何 用 另外 興起 一位祭司,照 麥基洗德 的等次, 不 照 亞倫 的等次呢?
12 - 祭司的職任 既已 更改,律法 也 必須 更 改。
13 - 因為 這 話 所指的 人 本屬 別的 支派,那支派 裡 從來沒有一人 伺候 祭壇。
14 - 我們的 主 分明 是 從 猶大 出來的;但 這 支派,摩西 並沒有 提到 祭司。
15 - 倘若 照 麥基洗德 的樣式,另外 興起 一位祭司來, 我的話更 是 顯而 易見的了。
16 - 他 成為祭司,並不 是照 屬肉體 的條例,乃是 照無窮(原文是不能毀壞)之生命 的大能。
17 - 因為 有給他作見證 的說:「你 是照著 麥基洗德 的等次 永遠 為祭司。」
18 - 先前的 條例,因 軟弱 無益,所以 廢掉了,
19 - (律法 原來 一無 所成)就 引進了 更美的 指望;靠 這指望,我們便可以進到 神面前。
20 - 再者,耶穌為祭司,並不是 不 起 誓立的。
21 - 至於 那些祭司,原不 是 起 誓立的,只有 耶穌是起誓立的;因為那立他的 對 他 說:「主 起了誓,決 不 後悔,你 是永遠 為祭司。」
22 - 既是起誓立的,耶穌 就作了 更美 之約 的中保。
23 - 那些成為 祭司的,數目本來 多,是因為 有死阻隔,不能 長久。
24 - 這位既是 永遠 常存的,他 祭司的職任 就 長久不更換。
25 - 凡 靠著 他 進到 神面前的人,他都 能 拯救 到 底;因為他是長遠 活著, 替 他們 祈求。
26 - 像 這樣 聖潔、無邪惡、無玷污、遠離 罪人、 高過 諸天 的大祭司,原是 與我們 合宜的。
27 - 他 不 像 那些大祭司,每日 必須 先 為 自己的 罪,後 為百姓的 罪獻 祭;因為 他只一次 將自己 獻上,就把這事成全了。
28 - 律法 本是 立 軟弱 的人 為大祭司;但 在 律法 以後起誓 的話,是立兒子為大祭司,乃是成全 到 永遠的。
希伯來書 7:9
9 / 28
並且 可說 那 受 十分之一 的利未,也是 藉著 亞伯拉罕 納了十分之一。
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget