WeBible
Union Traditional
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
cut
希伯來書 8
7 - 那 前 約若 沒有 瑕疵,就 無 處 尋求 後約了。
Select
1 - 我們所 講 的事,其中第一要緊的,就是我們有 這樣的 大祭司, 已經坐 在 天 上 至大者 寶座 的右邊,
2 - 在聖所,就 是真 帳幕裡,作執事;這帳幕 是主 所支的,不 是人所支的。
3 - 凡 大祭司 都是為 獻 禮物 和 祭物 設立的,所以 這位大祭司 也 必須 有 所 獻的。
4 - 他若 在 地 上,必不 得 為 祭司,因為已經有 照 律法 獻 禮物的祭司。
5 - 他們 供奉 的事本是天上事 的形狀 和 影像,正如 摩西 將要 造 帳幕的時候,蒙 神警戒他,說:「你要 謹慎,作 各樣的物件 都要照著 在 山 上指示 你的 樣式。」
6 - 如今 耶穌所得的 職任 是更美的,正如 他作 更美 之約 的中保;這約 原是憑 更美 之應許 立的。
7 - 那 前 約若 沒有 瑕疵,就 無 處 尋求 後約了。
8 - 所以 主指責他的百姓說(或譯:所以主 指前約的 缺欠 說): 日子 將到, 我要與 以色列 家 和 猶大 家 另立 新 約,
9 - 不 像 我 拉著 他們 祖宗 的手,領 他們 出 埃及 的時候,與他們所 立的 約。因為 他們 不 恆心 守 我的 約,我 也不理 他們。這是主 說的。
10 - 主 又說: 那些 日子 以後,我與以色列 家 所 立的 約 乃是這樣:我要將我的 律法 放 在 他們 裡面, 寫 在 他們 心上; 我要作 他們的 神; 他們 要作 我的 子民。
11 - 他們不用 各人 教導 自己的 鄉鄰 和 自己的 弟兄,說:你該認識 主;因為 他們 從 最小的 到 至大的,都 必認識 我。
12 - 我要 寬恕 他們的 不義, 不 再 記念 他們的 罪愆。
13 - 既 說 新約,就 以 前約 為舊了;但 那漸舊漸衰的,就必快 歸無有了。
希伯來書 8:7
7 / 13
那 前 約若 沒有 瑕疵,就 無 處 尋求 後約了。
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget