WeBible
Union Traditional
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
cut
約翰福音 9
2 - 門徒 問 耶穌 說:「拉比, 這人生來 是瞎眼的,是誰 犯了罪?是這人呢? 是他 父母呢?」
Select
1 - 耶穌過去的時候,看見 一個人 生 來 是瞎眼的。
2 - 門徒 問 耶穌 說:「拉比, 這人生來 是瞎眼的,是誰 犯了罪?是這人呢? 是他 父母呢?」
3 - 耶穌 回答說:「也不 是這人 犯了罪,也不是 他 父母犯了罪, 是要 在 他 身上顯出 神 的作為來。
4 - 趁著 白日,我們 必須 做 那差 我 來者的工;黑夜 將到, 就沒有人 能 做工了。
5 - 我在 世上 的時候,是 世上 的光。」
6 - 耶穌說了這話,就吐唾沫 在地上, 用 唾沫 和 泥 抹在 瞎子的眼睛上,
7 - 對他 說:「你往西羅亞 池子 裡 去 洗。」(西羅亞翻出來 就是「奉差遣」。) 他去 一洗, 回頭 就看見了。
8 - 他的鄰舍 和 那素常 見 他 是 討飯的,就說:「這 不 是 那從前坐著 討飯的人嗎?」
9 - 有人 說:「 是他」;又有人 說:「不是,卻 是 像 他。」他 自己說:「 是 我。」
10 - 他們 對他說:「 你的 眼睛 是怎麼 開的呢?」
11 - 他 回答說:「有一個人,名叫 耶穌,他和 泥 抹 我的 眼睛, 對我 說:『你往 西羅亞 池子去 洗。』 我去 一洗,就看見了。」
12 - 他們 說:「那個人 在 哪裡?」他說:「我不 知道。」
13 - 他們把從前 瞎眼的 人 帶到 法利賽人那裡。
14 - 耶穌 和 泥 開 他 眼睛 的日子 是 安息日。
15 - 法利賽人 也 問 他 是怎麼 得看見的。 瞎子對他們 說:「他把泥 抹 在 我的 眼睛上, 我去一洗,就 看見了。」
16 - 法利賽人 中 有的 說:「這個 人 不 是 從 神來的,因為 他不 守 安息日。」又 有人 說:「一個罪人 怎 能 行 這樣的 神蹟呢?」 他們 就 起了紛爭。
17 - 他們又 對瞎子 說:「他既然 開了 你的 眼睛,你 說 他 是 怎樣的人呢?」他說:「 是 個先知。」
18 - 猶太人 不 信 他 從前是 瞎眼, 後來能看見的,等到 叫了 他的 父母來,
19 - 問 他們 說:「這 是 你們的 兒子嗎?你們 說 他 生來 是瞎眼的, 如今 怎麼 能看見了呢?」
20 - 他 父母 回答 說:「他 是 我們的 兒子, 生來 就瞎眼, 這是我們知道的。
21 - 至於 他如今 怎麼 能看見,我們卻不 知道; 是誰 開了 他的 眼睛,我們 也不 知道。他已經 成了人,你們問 他吧,他 自己 必能說。」
22 - 他 父母 說 這話, 是怕 猶太人;因為 猶太人 已經 商議定了, 若 有 認 耶穌 是基督的,要把 他趕出會堂。
23 - 因此 他 父母 說:「 他已經 成了人,你們問 他吧。」
24 - 所以法利賽人第二次 叫了 那 從前 瞎眼的 人來, 對他 說:「你該將榮耀 歸給 神,我們 知道 這 人 是 個罪人。」
25 - 他 說:「他是 個罪人 不是,我不 知道;有一件事 我知道, 從前我是 眼瞎的,如今 能看見了。」
26 - 他們就問 他說:「他 向你 做甚麼?是怎麼 開了 你的 眼睛呢?」
27 - 他回答說:「我方才 告訴 你們, 你們不 聽,為甚麼 又 要 聽呢?莫非你們 也 要 作 他的 門徒嗎?」
28 - 他們就罵 他 說:「你 是 他的 門徒; 我們 是 摩西 的門徒。
29 - 神 對摩西 說話 是我們 知道的;只是這個人,我們不 知道 他從 哪裡來!」
30 - 那人 回答 說:「 他開了 我的 眼睛, 你們 竟不 知道 他從 哪裡來, 這 真是 奇怪!
31 - 我們知道 神 不 聽 罪人,惟有敬奉 神、 遵行 他 旨意的, 神才聽 他。
32 - 從 創世以來,未 曾聽見 有人 把生來 是瞎子 的眼睛 開了。
33 - 這人 若 不 是 從 神來的,甚麼 也不能 做。」
34 - 他們回答 說:「你 全然 生 在 罪孽中, 還要教訓 我們嗎?」 於是把他 趕 出去了。
35 - 耶穌 聽說 他們把他 趕 出去, 後來遇見 他,就說:「你 信 神的兒子嗎?」
36 - 他 回答 說:「主啊, 誰是 神的兒子,叫 我信 他呢?」
37 - 耶穌 說:「你已經 看見 他, 現在和 你 說話 的就是 他。」
38 - 他說:「主啊,我信!」 就拜 耶穌。
39 - 耶穌 說:「我 為 審判 到 這 世上 來, 叫不 能看見的,可以看見; 能看見的,反 瞎了眼。」
40 - 同 他 在那裡 的法利賽人 聽見 這話,就 說:「難道 我們 也 瞎了眼嗎?」
41 - 耶穌 對他們 說:「你們若 瞎了眼,就 沒 有 罪了;但 如今 你們說『我們能看見』,所以你們的 罪 還在。」
約翰福音 9:2
2 / 41
門徒 問 耶穌 說:「拉比, 這人生來 是瞎眼的,是誰 犯了罪?是這人呢? 是他 父母呢?」
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget