WeBible
Darby
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
darby
Job 28
26 - Quand il faisait une loi pour la pluie, et un chemin pour le sillon de la foudre :
Select
1 - Oui, il y a pour l’argent [un endroit] d’où on le tire, et un lieu pour l’or qu’on affine ;
2 - Le fer se tire de la poussière, et la pierre fondue donne le cuivre.
3 - [L’homme] met fin aux ténèbres et explore jusqu’à l’extrémité de tout, la pierre d’obscurité et de l’ombre de la mort.
4 - On creuse un puits loin de ceux qui séjournent [sur la terre] ; oubliés du pied [de l’homme], ils sont suspendus, balancés loin des humains.
5 - La terre,… d’elle sort le pain ; et au-dessous, elle est bouleversée comme par le feu.
6 - Ses pierres sont le lieu du saphir, et la poussière d’or s’y trouve.
7 - C’est un sentier que l’oiseau de proie ne connaît pas, et que l’œil du vautour n’a pas aperçu ;
8 - La bête fauve ne l’a pas foulé, le lion ne l’a pas traversé.
9 - [L’homme] porte sa main sur le roc dur, il renverse les montagnes depuis la racine ;
10 - Il creuse des canaux dans les rochers ; et son œil voit tout ce qui est précieux ;
11 - Il enserre les fleuves pour qu’ils ne suintent pas ; et il produit à la lumière les choses cachées.
12 - Mais la sagesse, où la trouvera-t-on ? et où est le lieu de l’intelligence ?
13 - Aucun mortel n’en connaît le prix, et elle ne se trouve pas sur la terre des vivants.
14 - L’abîme dit : Elle n’est pas en moi ; et la mer dit : Elle n’est pas chez moi.
15 - Elle ne s’échange pas contre de l’or pur, et l’argent ne se pèse pas pour l’acheter.
16 - On ne la met pas dans la balance avec l’or d’Ophir, avec l’onyx précieux et le saphir.
17 - On ne peut lui comparer ni l’or ni le verre, ni l’échanger contre un vase d’or fin.
18 - [À côté d’elle] le corail et le cristal ne viennent pas dans la mémoire ; et la possession de la sagesse vaut mieux que les perles.
19 - La topaze d’Éthiopie ne lui est pas comparée, on ne la met pas dans la balance avec l’or pur.
20 - Mais la sagesse, d’où vient-elle ? et où est le lieu de l’intelligence ?
21 - Elle est voilée aux yeux de tous les vivants, et elle est cachée aux oiseaux des cieux.
22 - La destruction et la mort disent : De nos oreilles nous en avons entendu la rumeur.
23 - Dieu comprend son chemin, et lui, il connaît son lieu.
24 - Car lui, voit jusqu’aux bouts de la terre : sa vue s’étend sous tous les cieux.
25 - Quand il fixait au vent sa pesanteur, et qu’il établissait les eaux selon leur mesure ;
26 - Quand il faisait une loi pour la pluie, et un chemin pour le sillon de la foudre :
27 - Alors il la vit et la manifesta ; il l’établit, et il la sonda aussi ;
28 - Et il dit à l’homme : Voici, la crainte du Seigneur, c’est là la sagesse, et se retirer du mal est l’intelligence.
Job 28:26
26 / 28
Quand il faisait une loi pour la pluie, et un chemin pour le sillon de la foudre :
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget