WeBible
Darby
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
darby
Job 30
23 - Car je sais que tu m’amènes à la mort, la maison de rassemblement de tous les vivants.
Select
1 - Et maintenant, ceux qui sont plus jeunes que moi se moquent de moi, ceux dont j’aurais dédaigné de mettre les pères avec les chiens de mon troupeau.
2 - Même à quoi m’aurait servi la force de leurs mains ? La vigueur a péri pour eux.
3 - Desséchés par la disette et la faim, ils s’enfuient dans les lieux arides, dès longtemps désolés et déserts ;
4 - Ils cueillent le pourpier de mer parmi les broussailles, et, pour leur pain, la racine des genêts.
5 - Ils sont chassés du milieu [des hommes], (on crie après eux comme après un voleur,)
6 - Pour demeurer dans des gorges affreuses, dans les trous de la terre et des rochers ;
7 - Ils hurlent parmi les broussailles, ils se rassemblent sous les ronces :
8 - Fils d’insensés, et fils de gens sans nom, ils sont chassés du pays.
9 - Et maintenant, je suis leur chanson et je suis le sujet de leur entretien.
10 - Ils m’ont en horreur, ils se tiennent loin de moi, et n’épargnent pas à ma face les crachats ;
11 - Car Il a délié ma corde et m’a affligé : ils ont jeté loin [tout] frein devant moi.
12 - Cette jeune engeance se lève à ma droite ; ils poussent mes pieds et préparent contre moi leur chemin pernicieux ;
13 - Ils détruisent mon sentier, ils contribuent à ma calamité, sans que personne leur vienne en aide ;
14 - Ils viennent comme par une large brèche, ils se précipitent au milieu du fracas.
15 - Des terreurs m’assaillent, elles poursuivent ma gloire comme le vent, et mon état de sûreté est passé comme une nuée.
16 - Et maintenant, mon âme se répand en moi : les jours d’affliction m’ont saisi.
17 - La nuit perce mes os [et les détache] de dessus moi, et ceux qui me rongent ne dorment pas ;
18 - Par leur grande force ils deviennent mon vêtement ; ils me serrent comme le collet de ma tunique.
19 - Il m’a jeté dans la boue, et je suis devenu comme la poussière et la cendre.
20 - Je crie à toi, et tu ne me réponds pas ; je me tiens là, et tu me regardes !
21 - Tu t’es changé pour moi en [ennemi] cruel ; tu me poursuis avec la force de ta main.
22 - Tu m’enlèves sur le vent, tu fais qu’il m’emporte, et tu dissous ma substance.
23 - Car je sais que tu m’amènes à la mort, la maison de rassemblement de tous les vivants.
24 - Toutefois, dans sa ruine, n’étend-il pas la main, et, dans sa calamité, ne jette-t-il pas un cri [de détresse] ?
25 - N’ai-je pas pleuré sur celui pour qui les temps étaient durs, et mon âme n’a-t-elle pas été attristée pour le pauvre ?
26 - Car j’attendais le bien, et le mal est arrivé ; je comptais sur la lumière, et l’obscurité est venue.
27 - Mes entrailles bouillonnent et ne cessent pas ; les jours d’affliction sont venus sur moi.
28 - Je marche tout noirci, mais non par le soleil ; je me lève dans l’assemblée, je crie ;
29 - Je suis devenu le frère des chacals et le compagnon des autruches.
30 - Ma peau devient noire [et se détache] de dessus moi, et mes os sont brûlés par la sécheresse ;
31 - Et ma harpe est changée en deuil, et mon chalumeau est devenu la voix des pleureurs.
Job 30:23
23 / 31
Car je sais que tu m’amènes à la mort, la maison de rassemblement de tous les vivants.
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget