WeBible
Darby
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
darby
Job 38
2 - Qui est celui-ci qui obscurcit le conseil par des discours sans connaissance ?
Select
1 - ***Et l’Éternel répondit à Job du milieu du tourbillon, et dit :
2 - Qui est celui-ci qui obscurcit le conseil par des discours sans connaissance ?
3 - Ceins tes reins comme un homme, et je t’interrogerai et tu m’instruiras !
4 - Où étais-tu quand j’ai fondé la terre ? Déclare-le-moi, si tu as de l’intelligence.
5 - Qui lui a établi sa mesure, – si tu le sais ? Ou qui a étendu le cordeau sur elle ?
6 - Sur quoi ses bases sont-elles assises, ou qui a placé sa pierre angulaire,
7 - Quand les étoiles du matin chantaient ensemble, et que tous les fils de Dieu éclataient de joie ?
8 - Et qui a renfermé la mer dans des portes, quand elle rompit [les bornes] et sortit de la matrice,
9 - Quand je fis de la nuée son vêtement, et de l’obscurité ses langes ;
10 - Quand je lui découpai ses limites et lui mis des barres et des portes,
11 - Et que je dis : Tu viendras jusqu’ici et tu n’iras pas plus loin, et ici s’arrêtera l’orgueil de tes flots ?
12 - As-tu, de ta vie, commandé au matin ? As-tu montré à l’aube du jour sa place,
13 - Pour qu’elle saisisse les bords de la terre, et que les méchants en soient secoués ?
14 - Elle se change comme l’argile d’un sceau, et [toutes choses] se présentent parées comme d’un vêtement ;
15 - Et leur lumière est ôtée aux méchants, et le bras levé est cassé.
16 - Es-tu allé aux sources de la mer, et t’es-tu promené dans les profondeurs de l’abîme ?
17 - Les portes de la mort se sont-elles découvertes à toi ? Et as-tu vu les portes de l’ombre de la mort ?
18 - Ton regard a-t-il pénétré jusque dans les vastes espaces de la terre ? Dis-le, si tu connais tout cela.
19 - Où est le chemin vers le séjour de la lumière ? et les ténèbres, où est leur place ?
20 - Pour que tu les prennes à leur limite, et que tu connaisses les sentiers de leur maison ?
21 - Tu le sais, car tu étais né alors, et le nombre de tes jours est grand !
22 - Es-tu allé aux trésors de la neige, et as-tu vu les trésors de la grêle,
23 - Que j’ai mis en réserve pour le temps de la détresse, pour le jour du combat et de la guerre ?
24 - Par quel chemin se distribue la lumière, et le vent d’orient se répand-il sur la terre ?
25 - Qui a découpé des canaux aux torrents de pluie, et un chemin à l’éclair des tonnerres,
26 - Pour faire pleuvoir sur une terre où il n’y a personne, sur le désert où il n’y a pas d’hommes ;
27 - Pour rassasier les lieux désolés et déserts, pour faire germer les pousses de l’herbe ?
28 - La pluie a-t-elle un père ? ou qui engendre les gouttes de la rosée ?
29 - Du sein de qui sort la glace ? et le frimas des cieux, qui l’enfante ?
30 - Devenues pierre, les eaux se cachent, et la surface de l’abîme se prend.
31 - Peux-tu serrer les liens des Pléiades, ou détacher les cordes d’Orion ?
32 - Fais-tu sortir les signes du zodiaque en leurs saisons, et mènes-tu la grande Ourse avec ses filles ?
33 - Connais-tu les lois des cieux, ou établis-tu leur empire sur la terre ?
34 - Peux-tu élever ta voix vers les nuages, en sorte que des torrents d’eau te couvrent ?
35 - As-tu lancé la foudre, en sorte qu’elle soit allée et t’ait dit : Me voici ?
36 - Qui a mis la sagesse dans les reins, ou qui donna l’intelligence à l’esprit ?
37 - Qui a compté les nuages dans [sa] sagesse ? et qui verse les outres des cieux,
38 - Quand la poussière coule comme du métal en fusion et que les mottes se soudent entre elles ?
39 - Est-ce toi qui chasses la proie pour la lionne, et qui rassasies l’appétit des lionceaux,
40 - Quand ils sont couchés dans leurs tanières [et] se tiennent aux aguets dans leur fourré ?
41 - Qui prépare au corbeau sa pâture quand ses petits crient à ✶Dieu [et] qu’ils errent sans nourriture ?
Job 38:2
2 / 41
Qui est celui-ci qui obscurcit le conseil par des discours sans connaissance ?
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget