WeBible
Darby
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
darby
Job 5
13 - Il prend les sages dans leur ruse, et le conseil des astucieux est précipité :
Select
1 - Crie donc ! Y a-t-il quelqu’un qui te réponde ? Et vers lequel des saints te tourneras-tu ?
2 - Car le chagrin fait mourir le sot, et la jalousie tue le simple.
3 - J’ai vu le sot s’enraciner, et soudain j’ai maudit sa demeure ;
4 - Ses fils sont loin de la sûreté, et sont écrasés dans la porte, et il n’y a personne pour délivrer ;
5 - Sa moisson, l’affamé la mange, et jusque parmi les épines il la prend ; et le piège guette son bien.
6 - Car l’affliction ne sort pas de la poussière, et la misère ne germe pas du sol ;
7 - Car l’homme est né pour la misère, comme les étincelles volent en haut.
8 - Mais moi je rechercherai ✶Dieu, et devant Dieu je placerai ma cause, –
9 - Qui fait de grandes choses qu’on ne peut sonder, des merveilles à ne pouvoir les compter ;
10 - Qui donne la pluie sur la face de la terre, et envoie des eaux sur la face des campagnes,
11 - Plaçant en haut ceux qui sont abaissés ; et ceux qui sont en deuil sont élevés au bonheur.
12 - Il dissipe les projets des hommes rusés, et leurs mains n’accomplissent pas leurs conseils.
13 - Il prend les sages dans leur ruse, et le conseil des astucieux est précipité :
14 - De jour, ils rencontrent les ténèbres, et en plein midi ils marchent à tâtons, comme de nuit.
15 - Et il sauve le pauvre de l’épée, de leur bouche, et de la main du fort ;
16 - Et il arrive au chétif ce qu’il espère, et l’iniquité a la bouche fermée.
17 - Voici, bienheureux l’homme que ✝Dieu reprend ! Ne méprise donc pas le châtiment du Tout-puissant.
18 - Car c’est lui qui fait la plaie et qui la bande ; il frappe, et ses mains guérissent.
19 - En six détresses il te délivrera, et, dans sept, le mal ne t’atteindra pas.
20 - Dans la famine il te délivrera de la mort, et, dans la guerre, de la puissance de l’épée.
21 - Tu seras à couvert du fouet de la langue, et tu ne craindras pas le désastre quand il viendra.
22 - Tu te riras du désastre et de la faim, et tu n’auras pas peur des bêtes de la terre ;
23 - Car tu auras une alliance avec les pierres des champs, et les bêtes des champs seront en paix avec toi.
24 - Tu sauras que ta tente est prospère, tu visiteras ta demeure et tu n’y trouveras rien qui manque,
25 - Et tu sauras que ta postérité est nombreuse, et tes rejetons, comme l’herbe de la terre.
26 - Tu entreras au sépulcre en bonne vieillesse, comme on enlève le tas de gerbes en sa saison.
27 - Voici, nous avons examiné cela ; il en est ainsi. Écoute-le, et sache-le pour toi-même.
Job 5:13
13 / 27
Il prend les sages dans leur ruse, et le conseil des astucieux est précipité :
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget