WeBible
Darby
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
darby
Proverbes 13
3 - Qui surveille sa bouche garde son âme ; la ruine est pour celui qui ouvre ses lèvres toutes grandes.
Select
1 - Un fils sage [écoute] l’instruction du père, mais le moqueur n’écoute pas la répréhension.
2 - Du fruit de sa bouche l’homme mange du bien, mais l’âme des perfides [mange] la violence.
3 - Qui surveille sa bouche garde son âme ; la ruine est pour celui qui ouvre ses lèvres toutes grandes.
4 - L’âme du paresseux désire, et il n’y a rien ; mais l’âme des diligents sera engraissée.
5 - Le juste hait la parole mensongère, mais le méchant se rend odieux et se couvre de honte.
6 - La justice garde celui qui est intègre dans sa voie, mais la méchanceté renverse le pécheur.
7 - Tel fait le riche et n’a rien du tout ; et tel se fait pauvre et a de grands biens.
8 - La rançon pour la vie d’un homme, c’est sa richesse ; mais le pauvre n’entend pas la réprimande.
9 - La lumière des justes est joyeuse, mais la lampe des méchants s’éteindra.
10 - Ce n’est que de l’orgueil que vient la querelle, mais la sagesse est avec ceux qui se laissent conseiller.
11 - Les biens qui viennent de la vanité diminuent, mais celui qui amasse à la main les accroîtra.
12 - L’attente différée rend le cœur malade, mais le désir qui arrive est un arbre de vie.
13 - Qui méprise la parole sera lié par elle ; mais qui craint le commandement, celui-là sera récompensé.
14 - L’enseignement du sage est une fontaine de vie, pour faire éviter les pièges de la mort.
15 - Le bon sens procure la faveur, mais la voie des perfides est dure.
16 - Tout homme avisé agit avec connaissance, mais le sot fait étalage de sa folie.
17 - Un messager méchant tombe dans le mal, mais un ambassadeur fidèle est santé.
18 - La pauvreté et la honte arrivent à qui rejette l’instruction, mais celui qui a égard à la répréhension sera honoré.
19 - Le désir accompli est agréable à l’âme, mais se détourner du mal est une abomination pour les sots.
20 - Qui marche avec les sages devient sage, mais le compagnon des sots s’en trouvera mal.
21 - Le mal poursuit les pécheurs ; mais le bien est la récompense des justes.
22 - L’homme de bien laisse un héritage aux fils de ses fils, mais la richesse du pécheur est réservée pour le juste.
23 - Il y a beaucoup à manger dans le défrichement des pauvres, mais il y a ce qui se perd faute de règle.
24 - Celui qui épargne la verge hait son fils, mais celui qui l’aime met de la diligence à le discipliner.
25 - Le juste mange pour le rassasiement de son âme, mais le ventre des méchants aura disette.
Proverbes 13:3
3 / 25
Qui surveille sa bouche garde son âme ; la ruine est pour celui qui ouvre ses lèvres toutes grandes.
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget