WeBible
Darby
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
darby
Psaumes 73
3 - Car j’ai porté envie aux arrogants, en voyant la prospérité des méchants.
Select
1 - Psaume d’Asaph. Certainement Dieu est bon envers Israël, envers ceux qui sont purs de cœur.
2 - Et pour moi, il s’en est fallu de peu que mes pieds ne m’aient manqué, – d’un rien que mes pas n’aient glissé ;
3 - Car j’ai porté envie aux arrogants, en voyant la prospérité des méchants.
4 - Car [il n’y a] pas de tourments dans leur mort, et leur corps est gras ;
5 - Ils n’ont point de part aux peines des humains, et ils ne sont pas frappés avec les hommes.
6 - C’est pourquoi l’orgueil les entoure comme un collier, la violence les couvre comme un vêtement ;
7 - Les yeux leur sortent de graisse ; ils dépassent les imaginations de leur cœur.
8 - Ils sont railleurs et parlent méchamment d’opprimer ; ils parlent avec hauteur ;
9 - Ils placent leur bouche dans les cieux, et leur langue se promène sur la terre.
10 - C’est pourquoi son peuple se tourne de ce côté-là, et on lui verse l’eau à plein bord,
11 - Et ils disent : Comment ✶Dieu connaîtrait-il, et y aurait-il de la connaissance chez le Très-haut ?
12 - Voici, ceux-ci sont des méchants, et ils prospèrent dans le monde, ils augmentent leurs richesses.
13 - Certainement c’est en vain que j’ai purifié mon cœur et que j’ai lavé mes mains dans l’innocence :
14 - J’ai été battu tout le jour, et mon châtiment [revenait] chaque matin.
15 - Si j’avais dit : Je parlerai ainsi, voici, j’aurais été infidèle à la génération de tes fils.
16 - Quand j’ai médité pour connaître cela, ce fut un travail pénible à mes yeux,
17 - Jusqu’à ce que je sois entré dans les sanctuaires de ✶Dieu… : j’ai compris leur fin.
18 - Certainement tu les places en des lieux glissants, tu les fais tomber en ruines.
19 - Comme ils sont détruits en un moment ! Ils sont péris, consumés par la frayeur.
20 - Comme un songe, quand on s’éveille, tu mépriseras, Seigneur, leur image, lorsque tu t’éveilleras.
21 - *Quand mon cœur s’aigrissait, et que je me tourmentais dans mes reins,
22 - J’étais alors stupide et je n’avais pas de connaissance ; j’étais avec toi comme une brute.
23 - Mais je suis toujours avec toi : tu m’as tenu par la main droite ;
24 - Tu me conduiras par ton conseil, et, après la gloire, tu me recevras.
25 - Qui ai-je dans les cieux ? Et je n’ai eu de plaisir sur la terre qu’en toi.
26 - Ma chair et mon cœur sont consumés ; Dieu est le rocher de mon cœur, et mon partage pour toujours.
27 - Car voici, ceux qui sont loin de toi périront ; tu détruiras tous ceux qui se prostituent en se détournant de toi.
28 - Mais, pour moi, m’approcher de Dieu est mon bien ; j’ai mis ma confiance dans le Seigneur, l’Éternel, pour raconter tous tes faits.
Psaumes 73:3
3 / 28
Car j’ai porté envie aux arrogants, en voyant la prospérité des méchants.
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget