WeBible
Darby
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
darby
Proverbes 29
2 - Quand les justes se multiplient, le peuple se réjouit ; mais quand le méchant gouverne, le peuple gémit.
Select
1 - L’homme qui, étant souvent repris, roidit son cou, sera brisé subitement, et il n’y a pas de remède.
2 - Quand les justes se multiplient, le peuple se réjouit ; mais quand le méchant gouverne, le peuple gémit.
3 - L’homme qui aime la sagesse est la joie de son père, mais le compagnon des prostituées dissipera son bien.
4 - Un roi, par le juste jugement, affermit le pays, mais l’homme qui accepte des présents le ruine.
5 - L’homme qui flatte son prochain étend un filet devant ses pas.
6 - Dans la transgression de l’homme mauvais, il y a un piège ; mais le juste chantera et se réjouira.
7 - Le juste prend connaissance de la cause des pauvres ; le méchant ne comprend aucune connaissance.
8 - Les hommes moqueurs mettent en feu une ville, mais les sages détournent la colère.
9 - Un homme sage qui plaide avec un homme insensé, qu’il s’irrite ou qu’il rie, n’a point de repos.
10 - Les hommes de sang haïssent l’homme intègre, mais les hommes droits tiennent à sa vie.
11 - Le sot met dehors tout son esprit, mais le sage le calme et le retient.
12 - Qu’un gouverneur prête attention à la parole de mensonge, tous ses serviteurs seront méchants.
13 - Le pauvre et l’oppresseur se rencontrent, l’Éternel éclaire les yeux de tous deux.
14 - Le roi qui juge les pauvres selon la vérité,… son trône sera affermi pour toujours.
15 - La verge et la répréhension donnent la sagesse, mais le jeune garçon abandonné à lui-même fait honte à sa mère.
16 - Quand les méchants se multiplient, la transgression se multiplie ; mais les justes verront leur chute.
17 - Corrige ton fils, et il te donnera du repos et procurera des délices à ton âme.
18 - Quand il n’y a point de vision, le peuple est sans frein ; mais bienheureux celui qui garde la loi !
19 - Un serviteur n’est pas corrigé par des paroles ; car il comprend, mais il ne répond pas.
20 - As-tu vu un homme précipité dans ses paroles ? Il y a plus d’espoir pour un sot que pour lui.
21 - Celui qui gâte son serviteur dès sa jeunesse, le verra fils à la fin.
22 - L’homme colère excite les querelles, et l’homme qui se met en fureur abonde en transgressions.
23 - L’orgueil d’un homme l’abaisse, mais celui qui est humble d’esprit acquiert la gloire.
24 - Qui partage avec un voleur hait son âme ; il entend l’adjuration, et ne déclare pas [la chose].
25 - La crainte des hommes tend un piège, mais qui se confie en l’Éternel est élevé dans une haute retraite.
26 - Plusieurs cherchent la face du gouverneur, mais le juste jugement d’un homme vient de l’Éternel.
27 - L’homme inique est l’abomination des justes, et celui qui est droit dans sa voie, l’abomination du méchant.
Proverbes 29:2
2 / 27
Quand les justes se multiplient, le peuple se réjouit ; mais quand le méchant gouverne, le peuple gémit.
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget