WeBible
Giovanni Diodati Bible (1649)
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
giovanni
Proverbi 16
11 - La stadera, e le bilance giuste son del Signore; Tutti i pesi del sacchetto son sua opera.
Select
1 - Le disposizioni dell’animo son dell’uomo; Ma la risposta della lingua è dal Signore.
2 - Tutte le vie dell’uomo gli paiono pure; Ma il Signore pesa gli spiriti.
3 - Rimetti le tue opere nel Signore, E i tuoi pensieri saranno stabiliti.
4 - Il Signore ha fatto ogni cosa per sè stesso; Eziandio l’empio per lo giorno del male.
5 - Chiunque è altiero d’animo è abbominevole al Signore; D’ora in ora egli non resterà impunito.
6 - L’iniquità sarà purgata con benignità, e con verità; E per lo timor del Signore l’uomo si ritrae dal male.
7 - Quando il Signore gradisce le vie dell’uomo, Pacifica con lui eziandio i suoi nemici.
8 - Meglio vale poco con giustizia, Che grandi entrate senza dirittura.
9 - Il cuor dell’uomo delibera della sua via; Ma il Signore dirizza i suoi passi.
10 - Indovinamento è nelle labbra del re; La sua bocca non falla nel giudicio.
11 - La stadera, e le bilance giuste son del Signore; Tutti i pesi del sacchetto son sua opera.
12 - Operare empiamente è abbominevole ai re; Perciocchè il trono sarà stabilito per giustizia.
13 - Le labbra giuste son quelle che i re gradiscono; Ed essi amano chi parla dirittamente.
14 - L’ira del re son messi di morte; Ma l’uomo savio la placherà.
15 - Nella chiarezza della faccia del re vi è vita; E la sua benevolenza è come la nuvola della pioggia della stagione della ricolta.
16 - Quant’è egli cosa migliore acquistar sapienza che oro! E quant’è egli cosa più eccellente acquistar prudenza che argento!
17 - La strada degli uomini diritti è di stornarsi dal male; Chi osserva la sua via guarda l’anima sua.
18 - La superbia viene davanti alla ruina, E l’alterezza dello spirito davanti alla caduta.
19 - Meglio è essere umile di spirito co’ mansueti, Che spartir le spoglie con gli altieri.
20 - Chi è intendente nella parola troverà bene; E beato chi si confida nel Signore.
21 - Il savio di cuore sarà chiamato intendente; E la dolcezza delle labbra aggiugnerà dottrina.
22 - Il senno è una fonte di vita in coloro che ne son dotati; Ma l’ammaestramento degli stolti è stoltizia.
23 - Il cuor dell’uomo savio rende avveduta la sua bocca, E aggiunge dottrina alle sue labbra.
24 - I detti soavi sono un favo di miele, Dolcezza all’anima, e medicina alle ossa.
25 - Vi è tal via che pare diritta all’uomo, Il fine della quale son le vie della morte.
26 - L’anima di chi si affatica si affatica per lui stesso; Perciocchè la sua bocca lo preme.
27 - L’uomo scellerato apparecchia del male; E in su le sue labbra vi è come un fuoco ardente.
28 - L’uomo perverso commette contese; E chi va sparlando disunisce gli amici.
29 - L’uomo violento seduce il suo compagno, E lo conduce per una via che non è buona.
30 - Chi chiude gli occhi macchinando perversità, Dimena le labbra quando ha compiuto il male.
31 - La canutezza è una corona gloriosa; Ella si troverà nella via della giustizia.
32 - Meglio vale chi è lento all’ira, che il forte; E meglio vale chi signoreggia il suo cruccio, che un prenditor di città.
33 - La sorte è gittata nel grembo; Ma dal Signore procede tutto il giudicio di essa.
Proverbi 16:11
11 / 33
La stadera, e le bilance giuste son del Signore; Tutti i pesi del sacchetto son sua opera.
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget