WeBible
Gothic (Nehemiah NT Portions)
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
ć沝ĺ 訳ăčç´čć¸ă(1953ĺš´ç) 大ćŁćšč¨łăć°ç´čć¸
Japanese Denmo éťçś˛čć¸
Japanese Kougo-yaku ĺŁčŞč¨łăčć¸ă(1954/1955ĺš´ç)
Japanese Raguet-yaku ăŠă˛č¨łăć丝ă¤ă¨ăşăšăăŞăšăăŽć°ç´čć¸ă(1910ĺš´ç)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
StudentmĂĽllagsbibelen frĂĽ 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al RomanĂ, Ăł dialecto de los Gitanos de EspaĂąa
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible DaniÄiÄ-KaradĹžiÄ Ekavski
Serbian Bible DaniÄiÄ-KaradĹžiÄ Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
ĐŁĐşŃаŃĐ˝ŃŃка ĐŃйНŃŃ. ĐĐľŃокНад Đвана ĐĐłŃŃнка.
Vietnamese (1934)
čçś (ćçĺĺ)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
gothic
Romans 11
17 - đšđ¸ đžđ°đąđ°đš đđżđźđ°đš đ¸đšđśđ´ đ°đđđ´ đżđđąđđżđşđ˝đđłđ´đłđżđ˝, đšđ¸ đ¸đż đ đšđťđ¸đ´đšđ đ°đťđ´đ đ°đąđ°đ˛đźđ đ đšđđ°đ˝đłđ đšđ˝đđđżđđ˛đšđ¸đ đ đ°đđđ đšđ˝ đšđ˝đ đžđ°đˇ đ˛đ°đźđ°đšđ˝đ đ¸đšđśđ°đš đ đ°đżđ(đˇđđ°đš) đžđ°đˇ đđźđ°đšđđ¸đđ° đ°đťđ´đ đ°đąđ°đ˛đźđšđ đ đ°đđđ,
Select
1 - đľđšđ¸đ° đ˝đż: đšđąđ°đš đ°đđđşđ°đżđ đ˛đżđ¸ đ°(đ)đąđžđ° đđ´đšđ˝đ°đźđźđ°? đ˝đšđ~đđšđžđ°đš! đžđ°đˇ đ°đżđş đšđş đšđđđ°đ´đťđ´đšđđ´đ đšđź . . . .
11 - . . . . đ´đš đ˛đ°đłđđżđđ´đšđ˝đ°? đ˝đšđ~đđšđžđ°đš! đ°đş đ¸đšđśđ°đš đšđśđ´ đźđšđđđ°đłđ´đłđ°đš đ˛đ°đ˝đšđđđ đ¸đšđżđłđđź đłđż đšđ˝ đ°đťđžđ°đ˝đ° đąđđšđ˛đ˛đ°đ˝ đšđ˝đ.
12 - đšđ¸ đžđ°đąđ°đš đźđšđđđ°đłđ´đłđ đšđśđ´ đ˛đ°đąđ´đš đđ°đšđđđ°đż đžđ°đˇ đ đ°đ˝đ°đšđ˝đ đšđśđ´ đ˛đ°đąđ´đš đ¸đšđżđłđđź, đđ°đ˝ đźđ°đšđ đđżđťđťđ đšđśđ´?
13 - đšđśđ đšđ đ°đżđş đľđšđ¸đ° đ¸đšđżđłđđź: đđ đ° đťđ°đ˛đ˛đ° đđ đ´ đšđş đšđź đ¸đšđżđłđ đ°đđ°đżđđđ°đżđťđżđ, đ°đ˝đłđąđ°đˇđđš đźđ´đšđ˝ đźđšđşđšđťđžđ°,
14 - đ´đš đđ°đšđ đ° đšđ˝ đ°đťđžđ°đ˝đ° đąđđšđ˛đ˛đ°đż đťđ´đšđş đźđ´đšđ˝ đžđ°đˇ đ˛đ°đ˝đ°đđžđ°đż đđżđźđ°đ˝đ đżđ đšđź.
15 - đžđ°đąđ°đš đ°đżđş đżđđ đ°đżđđđ° đšđśđ´ đ˛đ°đąđ´đš đđ°đšđđđ°đżđ, đđ° đđ đ°đ˝đłđ°đ˝đżđźđđ, đ˝đšđąđ°đš đťđšđąđ°đšđ˝đ đżđ đłđ°đżđ¸đ°đšđź?
16 - đ¸đ°đ˝đłđ´đš đżđđ°đđđşđ°đđđ đ đ´đšđˇđ°, đžđ°đˇ đłđ°đšđ˛đ, đžđ°đˇ đžđ°đąđ°đš đ đ°đżđđđ đ đ´đšđˇđ°, đžđ°đˇ đ°đđđđ.
17 - đšđ¸ đžđ°đąđ°đš đđżđźđ°đš đ¸đšđśđ´ đ°đđđ´ đżđđąđđżđşđ˝đđłđ´đłđżđ˝, đšđ¸ đ¸đż đ đšđťđ¸đ´đšđ đ°đťđ´đ đ°đąđ°đ˛đźđ đ đšđđ°đ˝đłđ đšđ˝đđđżđđ˛đšđ¸đ đ đ°đđđ đšđ˝ đšđ˝đ đžđ°đˇ đ˛đ°đźđ°đšđ˝đ đ¸đšđśđ°đš đ đ°đżđ(đˇđđ°đš) đžđ°đˇ đđźđ°đšđđ¸đđ° đ°đťđ´đ đ°đąđ°đ˛đźđšđ đ đ°đđđ,
18 - đ˝đš đđđ đ°đ˝đ° đ¸đ°đ˝đ đ°[đ˝]đđđ°đ˝đ; đšđ¸ đžđ°đąđ°đš đđđđšđ, đ˝đš đ¸đż đ¸đ đ đ°đżđđ[đ] đąđ°đšđđšđ, đ°đş đđ đ đ°đżđđđ đ¸đżđş.
19 - đľđšđ¸đ°đšđ đ˝đż: đżđđąđđżđşđ˝đđłđ´đłđżđ˝ đ°đđđđ, đ´đš đšđş đšđ˝đđđżđđ˛đžđ°đšđłđ°đż.
20 - đ đ°đšđťđ°! đżđ˝đ˛đ°đťđ°đżđąđ´đšđ˝đ°đš đżđđąđđżđşđ˝đđłđ´đłđżđ˝, đšđ¸ đ¸đż đ˛đ°đťđ°đżđąđ´đšđ˝đ°đš đ˛đ°đđđđđ; đ˝đš đˇđżđ˛đ´đš đˇđ°đżđˇđ°đąđ°, đ°đş đđ˛đ.
21 - đ¸đ°đ˝đłđ´đš đ˛đżđ¸ đ¸đ°đ˝đ đżđ đ˛đ°đąđ°đżđđ¸đ°đš đ°đđđ°đ˝đ đ˝đš đđđ´đšđłđšđłđ°, đšđąđ°đš đ°đżđđđ đ˝đš đ¸đżđş đđđ´đšđłđžđ°đš.
22 - đđ°đš đ˝đż đđ´đťđ´đšđ˝ đžđ°đˇ đđ°đđđ´đšđ˝ [đ˛đ°đđ°đšđˇđđ°] đ˛đżđłđšđ; đ°đ¸đ¸đ°đ˝ đ°đ˝đ° đ¸đ°đšđź đ¸đ°đšđ´đš đ˛đ°đłđđżđđżđ˝, đđ°đđđ´đšđ˝, đšđ¸ đ°đ˝đ° đ¸đżđ đđ´đťđ´đšđ˝, đžđ°đąđ°đš đ¸đ°đšđđˇđ đšđđšđ đšđ˝ đđ´đťđ´đšđ˝; đ°đšđ¸đ¸đ°đż đžđ°đˇ đ¸đż đżđđźđ°đšđđ°đśđ°,
23 - đžđ°đˇ đžđ°đšđ˝đ°đš, đ˝đšđąđ° đ˛đ°đđżđťđ˛đžđ°đ˝đł đđšđş đšđ˝ đżđ˝đ˛đ°đťđ°đżđąđ´đšđ˝đ°đš, đšđ˝đđđżđđ˛đžđ°đ˝đłđ°; đźđ°đˇđđ´đšđ˛đ đ°đżđş đšđđ đ˛đżđ¸ đ°đđđđ° đšđ˝đđđżđđ˛đžđ°đ˝ đšđ˝đ.
24 - đžđ°đąđ°đš đ°đżđş đ¸đż đżđ đ đšđđđ°đš đżđđźđ°đšđđ°đ˝đ đ¸đšđ đ đšđťđ¸đ´đš<đ˝>đ đ°đťđ´đ đ°đąđ°đ˛đźđšđ đžđ°đˇ đ°đťđžđ°đşđżđ˝đ đ đšđđ°đ˝đłđ, đšđ˝đđđżđđ˛đ°đ˝đ đ đ°đđđ đšđ˝ đ˛(đ)đłđ°đ˝đ° đ°đťđ´đ đ°đąđ°đ˛đź, đđ°đ˝ đđšđťđż đźđ°đšđ đ¸đ°đš đąđš đ đšđđđ°đš đšđ˝đđđżđđ˛đžđ°đ˝đłđ° đšđ˝ đđ đ´đđ°đ˝đ° đ°đťđ´đ đ°đąđ°đ˛đź?
25 - đ˝đš đ°đżđş đ đšđťđžđ°đż đšđśđ đšđ đżđ˝đ (đ´đšđđ°)đ˝đ, đąđđđ¸đđžđżđ, đ¸đšđśđđ đđżđ˝đđ, đ´đš đ˝đš đđšđžđ°đšđ¸ đšđ˝ đšđśđ đšđ đđšđťđąđ°đź đđđđłđ°đš, đżđ˝đđ´ đłđ°đżđąđ´đš <đąđš> đđżđźđ°đđ° đšđđđ°đ´đťđ° đ đ°đđ¸, đżđ˝đł đ¸đ°đđ´đš đđżđťđťđ đ¸đšđżđłđ đšđ˝đ˝đ˛đ°đťđ´đšđ¸đ°đš.
26 - đžđ°đˇ đđ đ° đ°đťđťđ°đš đšđđđ°đ´đť đ˛đ°đ˝đšđđ°đ˝đł, đđ đ°đđ đ´ đ˛đ°đźđ´đťđšđ¸ đšđđ: đżđđđšđ˝đ˝đšđ¸ đżđ đđšđđ˝ đđ° đťđ°đżđđžđ°đ˝đłđ đłđż đ°đđ đ°đ˝đłđžđ°đ˝ đ°đđ˛đżđłđ´đšđ˝ đ°đ đšđ°đşđđąđ°.
27 - đžđ°đˇ đđ đšđź đđđ°đź đźđšđ đđđšđ˛đ˛đ đ°, đ¸đ°đ˝ đ°đđ˝đšđźđ° đđđ°đ đ°đżđđˇđđšđ˝đ đšđśđ´.
28 - đ°đ¸đ¸đ°đ˝ đąđš đ°đšđ đ°đ˛đ˛đ´đťđžđđ˝ đđšđžđ°đ˝đłđ°đ˝đ đšđ˝ đšđśđ đ°đđ°, đšđ¸ đąđš đ˛đ°đ đ°đťđ´đšđ˝đ°đš đťđšđżđąđ°đš đ°đ˝đ° đ°đđđ°đ˝đ.
29 - đšđ˝đż đšđłđđ´đšđ˛đ° đđšđ˝đł đ°đżđş đ˛đšđąđđ đžđ°đˇ đťđ°đ¸đđ˝đ đ˛đżđłđšđ.
30 - đđ đ°đđ đ´ đđ°đšđˇđđšđ đžđżđ đđżđźđ°đ˝ đ˝đš đ˛đ°đťđ°đżđąđšđłđ´đłđżđ¸ đ˛đżđłđ°, đšđ¸ đ˝đż đ˛đ°đ°đđźđ°đšđłđ°đš đ đ°đżđđ¸đżđ¸ đ¸đšđśđ°đš đšđśđ´ đżđ˝đ˛đ°đťđ°đżđąđ´đšđ˝đ°đš,
31 - đđ đ° đžđ°đˇ đ¸đ°đš đ˝đż đ˝đš đ˛đ°đťđ°đżđąđšđłđ´đłđżđ˝ đšđśđ đ°đđ°đš đ°đđźđ°đšđđ˝, đ´đš đžđ°đˇ đ´đšđ đ˛đ°đ°đđźđ°đšđ˝đłđ°đż.
32 - đ˛đ°đťđ°đżđş đ°đżđş đ˛đżđ¸ đ°đťđťđ°đ˝đ đšđ˝ đżđ˝đ˛đ°đťđ°đżđąđ´đšđ˝đ°đš, đ´đš đ°đťđťđ°đ˝đ đ˛đ°đ°đđźđ°đš.
33 - đ đłđšđżđđšđ¸đ° đ˛đ°đąđ´đšđ˝đ đˇđ°đ˝đłđżđ˛đ´đšđ˝đ . . . . . . . . đžđ°đˇ đ đšđđżđąđ˝đžđšđ đ˛đżđłđšđ! đđ°đšđ đ° đżđ˝đżđđđđšđťđťđđłđ° đđšđ˝đł đđđ°đżđđ đšđ đžđ°đˇ đżđ˝đąđšđťđ°đšđđđšđłđ°đš đ đšđ˛đđ đšđ!
34 - đđ°đ đ°đżđş đżđđşđżđ˝đ¸đ° đđđ°đ¸đš đđđ°đżđžđšđ˝đ đ°đšđ¸đ¸đ°đż đđ°đ đšđźđźđ° đđ°đ˛đšđ˝đ´đšđ đ đ°đ?
35 - đ°đšđ¸đ¸đ°đż đđ°đ đšđźđźđ° đđđżđźđ° đ˛đ°đ, đžđ°đˇ đđđ°đ˛đšđťđłđ°đšđłđ°đż đšđźđźđ°?
36 - đżđ˝đđ´ đżđ đšđźđźđ° đžđ°đˇ đ¸đ°đšđđˇ đšđ˝đ° đžđ°đˇ đšđ˝ đšđźđźđ° đ°đťđťđ°; đšđźđźđżđˇ đ đżđťđ¸đżđ đłđż đ°đšđ đ°đź, đ°đźđ´đ˝.
Romans 11:17
17 / 36
đšđ¸ đžđ°đąđ°đš đđżđźđ°đš đ¸đšđśđ´ đ°đđđ´ đżđđąđđżđşđ˝đđłđ´đłđżđ˝, đšđ¸ đ¸đż đ đšđťđ¸đ´đšđ đ°đťđ´đ đ°đąđ°đ˛đźđ đ đšđđ°đ˝đłđ đšđ˝đđđżđđ˛đšđ¸đ đ đ°đđđ đšđ˝ đšđ˝đ đžđ°đˇ đ˛đ°đźđ°đšđ˝đ đ¸đšđśđ°đš đ đ°đżđ(đˇđđ°đš) đžđ°đˇ đđźđ°đšđđ¸đđ° đ°đťđ´đ đ°đąđ°đ˛đźđšđ đ đ°đđđ,
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget