WeBible
Klingon Language Version of the World English Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
klv
Acts 11
12 - The qa' ja'ta' jIH Daq jaH tlhej chaH, Hutlh discriminating. Dochvammey jav loDnI'pu' je accompanied jIH, je maH 'elta' Daq the man's tuq.
Select
1 - DaH the apostles je the loDnI'pu' { Note: The mu' vaD “ loDnI'pu'” naDev je nuqDaq context allows may je taH correctly translated “ loDnI'pu' je sisters” joq “siblings.” } 'Iv were Daq Judea Qoyta' vetlh the Gentiles ghajta' je Hevta' the mu' vo' joH'a'.
2 - ghorgh Peter ghajta' ghoS Dung Daq Jerusalem, chaH 'Iv were vo' the circumcision contended tlhej ghaH,
3 - ja'ta', “ SoH mejta' Daq Daq uncircumcised loDpu', je ate tlhej chaH!”
4 - 'ach Peter taghta', je explained Daq chaH Daq order, ja'ta',
5 - “ jIH ghaHta' Daq the veng vo' Joppa praying, je Daq a trance jIH leghta' a leghtaHghach: a Dich container descending, rur 'oH ghaHta' a Dun sheet chaw' bIng vo' chal Sum loS corners. 'oH ghoSta' as Hop as jIH.
6 - ghorgh jIH ghajta' nejta' intently Daq 'oH, jIH considered, je leghta' the loS-footed Ha'DIbaH vo' the tera', wild Ha'DIbaH, creeping Dochmey, je toQmey vo' the sky.
7 - jIH je Qoyta' a ghogh ja'ta' Daq jIH, ‘ Hu', Peter, HoH je Sop!'
8 - 'ach jIH ja'ta', ‘ ghobe' vaj, joH, vaD pagh unholy joq Say'Ha' ghajtaH ever 'elta' Daq wIj nujDu'.'
9 - 'ach a ghogh jangta' jIH the cha'DIch poH pa' vo' chal, ‘ nuq joH'a' ghajtaH cleansed, yImev SoH ja' Say'Ha'.'
10 - vam ghaHta' ta'pu' wej poHmey, je Hoch were drawn Dung again Daq chal.
11 - yIlegh, SibI' wej loDpu' Qampu' qaSpa' the tuq nuqDaq jIH ghaHta', ghajtaH taH ngeHta' vo' Caesarea Daq jIH.
12 - The qa' ja'ta' jIH Daq jaH tlhej chaH, Hutlh discriminating. Dochvammey jav loDnI'pu' je accompanied jIH, je maH 'elta' Daq the man's tuq.
13 - ghaH ja'ta' maH chay' ghaH ghajta' leghpu' the Duy standing Daq Daj tuq, je ja'ta' Daq ghaH, ‘ ngeH Daq Joppa, je tlhap Simon, 'Iv surname ghaH Peter,
14 - 'Iv DichDaq jatlh Daq SoH mu'mey Sum nuq SoH DichDaq taH toDpu', SoH je Hoch lIj tuq.'
15 - As jIH taghta' Daq jatlh, the le' qa' pumta' Daq chaH, 'ach as Daq maH Daq the tagh.
16 - jIH remembered the mu' vo' the joH, chay' ghaH ja'ta', ‘John indeed yIQchoHmoHta' Daq bIQ, 'ach SoH DichDaq taH yIQchoHmoHta' Daq the le' qa'.'
17 - chugh vaj joH'a' nobta' Daq chaH the rap gift as maH, ghorgh maH Harta' Daq the joH Jesus Christ, 'Iv ghaHta' jIH, vetlh jIH laH withstand joH'a'?”
18 - ghorgh chaH Qoyta' Dochvammey Dochmey, chaH held chaj roj, je glorified joH'a', ja'ta', “ vaj joH'a' ghajtaH je granted Daq the Gentiles repentance Daq yIn!”
19 - chaH vaj 'Iv were scattered abroad Sum the oppression vetlh Hu' about Stephen traveled as Hop as Phoenicia, Cyprus, je Antioch, speaking the mu' Daq ghobe' wa' except Daq Jews neH.
20 - 'ach pa' were 'op vo' chaH, loDpu' vo' Cyprus je Cyrene, 'Iv, ghorgh chaH ghajta' ghoS Daq Antioch, jatlhta' Daq the Hellenists, { Note: A Hellenist ghaH someone 'Iv keeps Greek customs je culture. } preaching the joH Jesus.
21 - The ghop vo' the joH ghaHta' tlhej chaH, je a Dun mI' Harta' je tlhe'ta' Daq the joH.
22 - The report concerning chaH ghoSta' Daq the qoghDu' vo' the yej nuq ghaHta' Daq Jerusalem. chaH ngeHta' pa' Barnabas Daq jaH as Hop as Antioch,
23 - 'Iv, ghorgh ghaH ghajta' ghoS, je ghajta' leghpu' the grace vo' joH'a', ghaHta' Quchqu'. ghaH exhorted chaH Hoch, vetlh tlhej purpose vo' tIq chaH should remain Sum Daq the joH.
24 - vaD ghaH ghaHta' a QaQ loD, je teblu'ta' vo' the le' qa' je vo' HartaHghach, je law' ghotpu were chelta' Daq the joH.
25 - Barnabas mejta' pa' Daq Tarsus Daq legh vaD Saul.
26 - ghorgh ghaH ghajta' tu'ta' ghaH, ghaH qempu' ghaH Daq Antioch. 'oH qaSta', vetlh vaD a Hoch DIS chaH were boSta' tay' tlhej the yej, je taught law' ghotpu. The ghojwI'pu' were wa'Dich ja' Christians Daq Antioch.
27 - DaH Daq Dochvammey jajmey, leghwI'pu' ghoSta' bIng vo' Jerusalem Daq Antioch.
28 - wa' vo' chaH named Agabus Qampu' Dung, je indicated Sum the qa' vetlh pa' should taH a Dun famine Hoch Dung the qo', nuq je qaSta' Daq the jajmey vo' Claudius.
29 - As vay' vo' the ghojwI'pu' ghajta' plenty, each determined Daq ngeH relief Daq the loDnI'pu' 'Iv yInta' Daq Judea;
30 - nuq chaH je ta'ta', sending 'oH Daq the quppu' Sum the ghopmey vo' Barnabas je Saul.
Acts 11:12
12 / 30
The qa' ja'ta' jIH Daq jaH tlhej chaH, Hutlh discriminating. Dochvammey jav loDnI'pu' je accompanied jIH, je maH 'elta' Daq the man's tuq.
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget