WeBible
Klingon Language Version of the World English Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
klv
Acts 17
22 - Paul Qampu' Daq the middle vo' the Areopagus, je ja'ta', “ SoH loDpu' vo' Athens, jIH perceive vetlh SoH 'oH very religious Daq Hoch Dochmey.
Select
1 - DaH ghorgh chaH ghajta' juSta' vegh Amphipolis je Apollonia, chaH ghoSta' Daq Thessalonica, nuqDaq pa' ghaHta' a Jewish synagogue.
2 - Paul, as ghaHta' Daj custom, mejta' Daq Daq chaH, je vaD wej jaj SochDIch jajmey reasoned tlhej chaH vo' the Scriptures,
3 - explaining je demonstrating vetlh the Christ ghajta' Daq suffer je Hu' again vo' the Heghpu', je ja'ta', “ vam Jesus, 'Iv jIH proclaim Daq SoH, ghaH the Christ.”
4 - 'op vo' chaH were persuaded, je joined Paul je Silas, vo' the devout Greeks a Dun qevmey, je ghobe' a few vo' the pIn be'pu'.
5 - 'ach the unpersuaded Jews tlhapta' along { Note: TR reads “ je the Jews 'Iv were unpersuaded, becoming envious je taking along” instead vo' “ 'ach the unpersuaded Jews tlhapta' along” } 'op mIgh loDpu' vo' the marketplace, je gathering a crowd, cher the veng Daq an uproar. Assaulting the tuq vo' Jason, chaH nejta' Daq qem chaH pa' Daq the ghotpu.
6 - ghorgh chaH ta'be' tu' chaH, chaH dragged Jason je Dich loDnI'pu' { Note: The mu' vaD “ loDnI'pu'” naDev je nuqDaq the context allows may taH je correctly translated “ loDnI'pu' je sisters” joq “siblings.” } qaSpa' the DevwIpu' vo' the veng, crying, “ Dochvammey 'Iv ghaj tlhe'ta' the qo' upside bIng ghaj ghoS naDev je,
7 - 'Iv Jason ghajtaH Hevta'. Dochvammey Hoch vang contrary Daq the decrees vo' Caesar, ja'ta' vetlh pa' ghaH another joH, Jesus!”
8 - The qevmey je the DevwIpu' vo' the veng were troubled ghorgh chaH Qoyta' Dochvammey Dochmey.
9 - ghorgh chaH ghajta' tlhappu' security vo' Jason je the leS, chaH chaw' chaH jaH.
10 - The loDnI'pu' SibI' ngeHta' Paul je Silas DoH Sum ram Daq Beroea. ghorgh chaH arrived, chaH mejta' Daq the Jewish synagogue.
11 - DaH Dochvammey were latlh noble than chaH Daq Thessalonica, Daq vetlh chaH Hevta' the mu' tlhej Hoch readiness vo' the yab, examining the Scriptures daily Daq legh whether Dochvammey Dochmey were vaj.
12 - law' vo' chaH vaj Harta'; je vo' the prominent Greek be'pu', je ghobe' a few loDpu'.
13 - 'ach ghorgh the Jews vo' Thessalonica ghajta' Sov vetlh the mu' vo' joH'a' ghaHta' proclaimed Sum Paul Daq Beroea je, chaH ghoSta' pa' likewise, agitating the multitudes.
14 - vaj the loDnI'pu' SibI' ngeHta' pa' Paul Daq jaH as Hop as Daq the biQ'a', je Silas je Timothy vIHHa' stayed pa'.
15 - 'ach chaH 'Iv escorted Paul qempu' ghaH as Hop as Athens. Receiving a ra'ta'ghach mu' Daq Silas je Timothy vetlh chaH should ghoS Daq ghaH very quickly, chaH departed.
16 - DaH qaStaHvIS Paul waited vaD chaH Daq Athens, Daj qa' ghaHta' provoked within ghaH as ghaH leghta' the veng teblu'ta' vo' idols.
17 - vaj ghaH reasoned Daq the synagogue tlhej the Jews je the devout persons, je Daq the marketplace Hoch jaj tlhej chaH 'Iv met ghaH.
18 - 'op vo' the Epicurean je Stoic philosophers je { Note: TR omits “ je” } were conversing tlhej ghaH. 'op ja'ta', “ nuq ta'taH vam babbler want Daq jatlh?” Others ja'ta', “ ghaH seems Daq taH advocating foreign deities,” because ghaH preached Jesus je the resurrection.
19 - chaH tlhapta' 'uch vo' ghaH, je qempu' ghaH Daq the Areopagus, ja'ta', “May maH Sov nuq vam chu' teaching ghaH, nuq ghaH jatlhpu' Sum SoH?
20 - vaD SoH qem Dich strange Dochmey Daq maj qoghDu'. maH want Daq Sov vaj nuq Dochvammey Dochmey mean.”
21 - DaH Hoch the Athenians je the novpu' yIntaH pa' spent chaj poH Daq pagh else, 'ach either Daq ja' joq Daq Qoy 'op chu' Doch.
22 - Paul Qampu' Daq the middle vo' the Areopagus, je ja'ta', “ SoH loDpu' vo' Athens, jIH perceive vetlh SoH 'oH very religious Daq Hoch Dochmey.
23 - vaD as jIH juSta' along, je observed the objects vo' lIj lalDan toy', jIH tu'ta' je an lalDanta' Daq tlhej vam inscription: ‘ Daq AN UNKNOWN joH'a'.' nuq vaj SoH lalDan toy' Daq ignorance, vam jIH announce Daq SoH.
24 - The joH'a' 'Iv chenmoHta' the qo' je Hoch Dochmey Daq 'oH, ghaH, taH joH vo' chal je tera', ta'be' yIn Daq temples chenmoHta' tlhej ghopmey,
25 - ghobe' ghaH ghaH served Sum men's ghopmey, as 'a' ghaH needed vay', leghtaH ghaH himself nob Daq Hoch yIn je breath, je Hoch Dochmey.
26 - ghaH chenmoHta' vo' wa' 'Iw Hoch Hatlh vo' loDpu' Daq yIn Daq Hoch the surface vo' the tera', ghajtaH determined wIv seasons, je the veHmey vo' chaj dwellings,
27 - vetlh chaH should nej the joH, chugh perhaps chaH might reach pa' vaD ghaH je tu' ghaH, 'a' ghaH ghaH ghobe' Hop vo' each wa' vo' maH.
28 - ‘ vaD Daq ghaH maH yIn, je vIH, je ghaj maj taH.' As 'op vo' lIj ghaj poets ghaj ja'ta', ‘ vaD maH 'oH je Daj offspring.'
29 - taH vaj the offspring vo' joH'a', maH ought ghobe' Daq think vetlh the Divine Nature ghaH rur SuD baS, joq baS chIS, joq nagh, engraved Sum art je design vo' loD.
30 - The poHmey vo' ignorance vaj joH'a' overlooked. 'ach DaH ghaH commands vetlh Hoch ghotpu everywhere should repent,
31 - because ghaH ghajtaH wIv a jaj Daq nuq ghaH DichDaq noH the qo' Daq QaQtaHghach Sum the loD 'Iv ghaH ghajtaH ordained; vo' nuq ghaH ghajtaH nobpu' assurance Daq Hoch loDpu', Daq vetlh ghaH ghajtaH raised ghaH vo' the Heghpu'.”
32 - DaH ghorgh chaH Qoyta' vo' the resurrection vo' the Heghpu', 'op mocked; 'ach others ja'ta', “ maH want Daq Qoy SoH again concerning vam.”
33 - Thus Paul mejta' pa' vo' among chaH.
34 - 'ach Dich loDpu' joined tlhej ghaH, je Harta', among 'Iv je ghaHta' Dionysius the Areopagite, je a be' named Damaris, je others tlhej chaH.
Acts 17:22
22 / 34
Paul Qampu' Daq the middle vo' the Areopagus, je ja'ta', “ SoH loDpu' vo' Athens, jIH perceive vetlh SoH 'oH very religious Daq Hoch Dochmey.
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget