WeBible
Klingon Language Version of the World English Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
klv
Acts 28
31 - preaching the Kingdom vo' joH'a', je teaching the Dochmey concerning the joH Jesus Christ tlhej Hoch boldness, Hutlh hindrance.
Select
1 - ghorgh maH ghajta' escaped, vaj chaH { Note: NU reads “ maH” } learned vetlh the island ghaHta' ja' Malta.
2 - The natives showed maH uncommon pung; vaD chaH kindled a qul, je Hevta' maH Hoch, because vo' the present rain, je because vo' the cold.
3 - 'ach ghorgh Paul ghajta' boSta' a bundle vo' sticks je laid chaH Daq the qul, a viper ghoSta' pa' because vo' the heat, je fastened Daq Daj ghop.
4 - ghorgh the natives leghta' the creature hanging vo' Daj ghop, chaH ja'ta' wa' Daq another, “ ghobe' doubt vam loD ghaH a chotwI', 'Iv, 'a' ghaH ghajtaH escaped vo' the biQ'a', yet ruv ghajtaH ghobe' allowed Daq yIn.”
5 - However ghaH shook litHa' the creature Daq the qul, je wasn't harmed.
6 - 'ach chaH expected vetlh ghaH would ghaj swollen joq fallen bIng Heghpu' suddenly, 'ach ghorgh chaH watched vaD a tIq poH je leghta' pagh qab qaS Daq ghaH, chaH changed chaj minds, je ja'ta' vetlh ghaH ghaHta' a joH'a'.
7 - DaH Daq the neighborhood vo' vetlh Daq were puHmey belonging Daq the pIn loD vo' the island, named Publius, 'Iv Hevta' maH, je courteously entertained maH vaD wej jajmey.
8 - 'oH qaSta' vetlh the vav vo' Publius lay rop vo' fever je dysentery. Paul 'elta' Daq Daq ghaH, prayed, je laying Daj ghopmey Daq ghaH, healed ghaH.
9 - vaj ghorgh vam ghaHta' ta'pu', the leS je 'Iv ghajta' diseases Daq the island ghoSta', je were cured.
10 - chaH je honored maH tlhej law' honors, je ghorgh maH sailed, chaH lan Daq board the Dochmey vetlh maH needed.
11 - After wej months, maH cher sail Daq a Duj vo' Alexandria nuq ghajta' wintered Daq the island, 'Iv sign ghaHta' “The Twin loDnI'pu'.”
12 - Touching Daq Syracuse, maH stayed pa' wej jajmey.
13 - vo' pa' maH circled around je arrived Daq Rhegium. After wa' jaj, a pemHov poS SuS sprang Dung, je Daq the cha'DIch jaj maH ghoSta' Daq Puteoli,
14 - nuqDaq maH tu'ta' loDnI'pu', { Note: The mu' vaD “ loDnI'pu'” naDev je nuqDaq context allows may je taH correctly translated “ loDnI'pu' je sisters” joq “siblings.” } je were entreated Daq stay tlhej chaH vaD Soch jajmey. vaj maH ghoSta' Daq Rome.
15 - vo' pa' the loDnI'pu', ghorgh chaH Qoyta' vo' maH, ghoSta' Daq ghom maH as Hop as The Market vo' Appius je The wej Taverns. ghorgh Paul leghta' chaH, ghaH thanked joH'a', je tlhapta' courage.
16 - ghorgh maH 'elta' Daq Rome, the centurion toDta' the prisoners Daq the HoD vo' the guard, 'ach Paul ghaHta' allowed Daq stay Sum himself tlhej the mang 'Iv guarded ghaH.
17 - 'oH qaSta' vetlh after wej jajmey Paul ja' tay' chaH 'Iv were the leaders vo' the Jews. ghorgh chaH ghajta' ghoS tay', ghaH ja'ta' Daq chaH, “ jIH, loDnI'pu', 'a' jIH ghajta' ta'pu' pagh Daq the ghotpu, joq the customs vo' maj vavpu', vIHHa' ghaHta' toDta' prisoner vo' Jerusalem Daq the ghopmey vo' the Romans,
18 - 'Iv, ghorgh chaH ghajta' examined jIH, neH Daq cher jIH free, because pa' ghaHta' ghobe' cause vo' Hegh Daq jIH.
19 - 'ach ghorgh the Jews jatlhta' Daq 'oH, jIH ghaHta' constrained Daq appeal Daq Caesar, ghobe' vetlh jIH ghajta' vay' about nuq Daq accuse wIj Hatlh.
20 - vaD vam cause vaj jIH tlhobta' Daq legh SoH je Daq jatlh tlhej SoH. vaD because vo' the tul vo' Israel jIH 'oH bagh tlhej vam chain.”
21 - chaH ja'ta' Daq ghaH, “ maH ghobe' Hevta' letters vo' Judea concerning SoH, ghobe' ta'ta' vay' vo' the loDnI'pu' ghoS naDev je report joq jatlh vay' mIghtaHghach vo' SoH.
22 - 'ach maH neH Daq Qoy vo' SoH nuq SoH think. vaD, as concerning vam sect, 'oH ghaH Sovta' Daq maH vetlh everywhere 'oH ghaH jatlhpu' Daq.”
23 - ghorgh chaH ghajta' wIv ghaH a jaj, law' ghotpu ghoSta' Daq ghaH Daq Daj lodging. ghaH explained Daq chaH, testifying about the Kingdom vo' joH'a', je persuading chaH concerning Jesus, both vo' the chut vo' Moses je vo' the leghwI'pu', vo' po until evening.
24 - 'op Harta' the Dochmey nuq were jatlhpu', je 'op disbelieved.
25 - ghorgh chaH ta'be' agree among themselves, chaH departed after Paul ghajta' jatlhpu' wa' mu', “The le' qa' jatlhta' rightly vegh Isaiah, the leghwI'pu', Daq maj vavpu',
26 - ja'ta', ‘ jaH Daq vam ghotpu, je jatlh, Daq hearing, SoH DichDaq Qoy, 'ach DichDaq Daq ghobe' way understand. Daq leghtaH, SoH DichDaq legh, 'ach DichDaq Daq ghobe' way perceive.
27 - vaD vam people's tIq ghajtaH grown callous. chaj qoghDu' 'oH dull vo' hearing. chaj mInDu' chaH ghaj SoQ. Lest chaH should legh tlhej chaj mInDu', Qoy tlhej chaj qoghDu', understand tlhej chaj tIq, je would tlhe' again, je jIH would heal chaH.' { Note: Isaiah 6:9-10 }
28 - “ taH 'oH Sovta' vaj Daq SoH, vetlh the toDtaHghach vo' joH'a' ghaH ngeHta' Daq the tuqpu'. chaH DichDaq je 'Ij.”
29 - ghorgh ghaH ghajta' ja'ta' Dochvammey mu'mey, the Jews departed, ghajtaH a Dun dispute among themselves.
30 - Paul stayed cha' Hoch DISmey Daq Daj ghaj rented tuq, je Hevta' Hoch 'Iv were choltaH Daq ghaH,
31 - preaching the Kingdom vo' joH'a', je teaching the Dochmey concerning the joH Jesus Christ tlhej Hoch boldness, Hutlh hindrance.
Acts 28:31
31 / 31
preaching the Kingdom vo' joH'a', je teaching the Dochmey concerning the joH Jesus Christ tlhej Hoch boldness, Hutlh hindrance.
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget