WeBible
Klingon Language Version of the World English Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
klv
Acts 8
36 - As chaH mejta' Daq the way, chaH ghoSta' Daq 'op bIQ, je the eunuch ja'ta', “ yIlegh, naDev ghaH bIQ. nuq ghaH keeping jIH vo' taH yIQchoHmoHta'?”
Select
1 - Saul ghaHta' consenting Daq Daj Hegh. A Dun persecution Hu' Daq the yej nuq ghaHta' Daq Jerusalem Daq vetlh jaj. chaH were Hoch scattered abroad throughout the regions vo' Judea je Samaria, except vaD the apostles.
2 - Devout loDpu' buried Stephen, je lamented greatly Dung ghaH.
3 - 'ach Saul ravaged the yej, entering Daq Hoch tuq, je dragged both loDpu' je be'pu' litHa' Daq prison.
4 - vaj chaH 'Iv were scattered abroad mejta' around preaching the mu'.
5 - Philip mejta' bIng Daq the veng vo' Samaria, je proclaimed Daq chaH the Christ.
6 - The multitudes listened tlhej wa' accord Daq the Dochmey vetlh were jatlhpu' Sum Philip, ghorgh chaH Qoyta' je leghta' the signs nuq ghaH ta'ta'.
7 - vaD Say'Ha' spirits ghoSta' pa' vo' law' vo' chaH 'Iv ghajta' chaH. chaH ghoSta' pa', crying tlhej a loud ghogh. law' 'Iv ghajta' taH paralyzed je lame were healed.
8 - pa' ghaHta' Dun Quch Daq vetlh veng.
9 - 'ach pa' ghaHta' a Dich loD, Simon Sum pong, 'Iv used Daq practice sorcery Daq the veng, je amazed the ghotpu vo' Samaria, making himself pa' Daq taH 'op Dun wa',
10 - Daq 'Iv chaH Hoch listened, vo' the least Daq the greatest, ja'ta', “ vam loD ghaH vetlh Dun HoS vo' joH'a'.”
11 - chaH listened Daq ghaH, because vaD a tIq poH ghaH ghajta' amazed chaH tlhej Daj sorceries.
12 - 'ach ghorgh chaH Harta' Philip preaching QaQ news concerning the Kingdom vo' joH'a' je the pong vo' Jesus Christ, chaH were yIQchoHmoHta', both loDpu' je be'pu'.
13 - Simon himself je Harta'. taH yIQchoHmoHta', ghaH continued tlhej Philip. leghtaH signs je Dun miracles occurring, ghaH ghaHta' amazed.
14 - DaH ghorgh the apostles 'Iv were Daq Jerusalem Qoyta' vetlh Samaria ghajta' Hevta' the mu' vo' joH'a', chaH ngeHta' Peter je John Daq chaH,
15 - 'Iv, ghorgh chaH ghajta' ghoS bIng, prayed vaD chaH, vetlh chaH might Hev the le' qa';
16 - vaD as yet ghaH ghajta' fallen Daq pagh vo' chaH. chaH ghajta' neH taH yIQchoHmoHta' Daq the pong vo' Christ Jesus.
17 - vaj chaH laid chaj ghopmey Daq chaH, je chaH Hevta' the le' qa'.
18 - DaH ghorgh Simon leghta' vetlh the le' qa' ghaHta' nobpu' vegh the laying Daq vo' the apostles' ghopmey, ghaH nobta' chaH Huch,
19 - ja'ta', “ nob jIH je vam HoS, vetlh 'Iv jIH lay wIj ghopmey Daq may Hev the le' qa'.”
20 - 'ach Peter ja'ta' Daq ghaH, “May lIj baS chIS chIlqu' tlhej SoH, because SoH thought SoH laH obtain the gift vo' joH'a' tlhej Huch!
21 - SoH ghaj ghobe' part ghobe' lot Daq vam matter, vaD lIj tIq 'oHbe' nIH qaSpa' joH'a'.
22 - Repent vaj vo' vam, lIj mIghtaHghach, je tlhob joH'a' chugh perhaps the thought vo' lIj tIq may taH forgiven SoH.
23 - vaD jIH legh vetlh SoH 'oH Daq the gall vo' bitterness je Daq the bondage vo' He'taHghach.”
24 - Simon jangta', “ tlhob vaD jIH Daq the joH, vetlh pagh vo' the Dochmey nuq SoH ghaj jatlhpu' qaS Daq jIH.”
25 - chaH vaj, ghorgh chaH ghajta' testified je jatlhpu' the mu' vo' the joH, cheghta' Daq Jerusalem, je preached the QaQ News Daq law' villages vo' the Samaritans.
26 - 'ach an Duy vo' the joH jatlhta' Daq Philip, ja'ta', “ Hu', je jaH toward the pemHov poS Daq the way vetlh goes bIng vo' Jerusalem Daq Gaza. vam ghaH a desert.”
27 - ghaH Hu' je mejta'; je yIlegh, pa' ghaHta' a loD vo' Ethiopia, a eunuch vo' Dun authority bIng Candace, queen vo' the Ethiopians, 'Iv ghaHta' Dung Hoch Daj treasure, 'Iv ghajta' ghoS Daq Jerusalem Daq lalDan toy'.
28 - ghaH ghaHta' returning je sitting Daq Daj chariot, je ghaHta' reading the leghwI'pu' Isaiah.
29 - The qa' ja'ta' Daq Philip, “ jaH Sum, je join SoH'egh Daq vam chariot.”
30 - Philip ran Daq ghaH, je Qoyta' ghaH reading Isaiah the leghwI'pu', je ja'ta', “ ta' SoH understand nuq SoH 'oH reading?”
31 - ghaH ja'ta', “ chay' laH jIH, unless someone explains 'oH Daq jIH?” ghaH begged Philip Daq ghoS Dung je ba' tlhej ghaH.
32 - DaH the passage vo' the Scripture nuq ghaH ghaHta' reading ghaHta' vam, “ ghaH ghaHta' led as a Suy' Daq the HoHqu'. As a lamb qaSpa' Daj shearer ghaH tam, vaj ghaH ta'be' poSmoH Daj nujDu'.
33 - Daq Daj humiliation, Daj yoj ghaHta' tlhappu' DoH. 'Iv DichDaq declare Daj generation? vaD Daj yIn ghaH tlhappu' vo' the tera'.” { Note: Isaiah 53:7,8 }
34 - The eunuch jangta' Philip, “ 'Iv ghaH the leghwI'pu' talking about? About himself, joq about someone else?”
35 - Philip poSmaHpu' Daj nujDu', je tagh vo' vam Scripture, preached Daq ghaH Jesus.
36 - As chaH mejta' Daq the way, chaH ghoSta' Daq 'op bIQ, je the eunuch ja'ta', “ yIlegh, naDev ghaH bIQ. nuq ghaH keeping jIH vo' taH yIQchoHmoHta'?”
37 - { Note: TR cheltaH “Philip ja'ta', ‘ chugh SoH Har tlhej Hoch lIj tIq, SoH may.' ghaH jangta', ‘ jIH Har vetlh Jesus Christ ghaH the puqloD vo' joH'a'.'” }
38 - ghaH ra'ta' the chariot Daq Qam vIHHa', je chaH both mejta' bIng Daq the bIQ, both Philip je the eunuch, je ghaH yIQchoHmoHta' ghaH.
39 - ghorgh chaH ghoSta' Dung pa' vo' the bIQ, the qa' vo' the joH caught Philip DoH, je the eunuch ta'be' legh ghaH vay' latlh, vaD ghaH mejta' Daq Daj way rejoicing.
40 - 'ach Philip ghaHta' tu'ta' Daq Azotus. Passing vegh, ghaH preached the QaQ News Daq Hoch the vengmey, until ghaH ghoSta' Daq Caesarea.
Acts 8:36
36 / 40
As chaH mejta' Daq the way, chaH ghoSta' Daq 'op bIQ, je the eunuch ja'ta', “ yIlegh, naDev ghaH bIQ. nuq ghaH keeping jIH vo' taH yIQchoHmoHta'?”
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget