WeBible
Klingon Language Version of the World English Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
klv
Colossians 1
22 - yet DaH ghaH ghajtaH reconciled Daq the porgh vo' Daj ghab vegh Hegh, Daq present SoH le' je Hutlh blemish je blameless qaSpa' ghaH,
Select
1 - Paul, an apostle vo' Christ Jesus vegh the DichDaq vo' joH'a', je Timothy maj loDnI',
2 - Daq the le' ghotpu' je voqmoH loDnI'pu' { Note: The mu' vaD “ loDnI'pu'” naDev je nuqDaq context allows may je taH correctly translated “ loDnI'pu' je sisters” joq “siblings.” } Daq Christ Daq Colossae: Grace Daq SoH je roj vo' joH'a' maj vav, je the joH Jesus Christ.
3 - maH nob tlho' Daq joH'a' the vav vo' maj joH Jesus Christ, praying always vaD SoH,
4 - ghajtaH Qoyta' vo' lIj HartaHghach Daq Christ Jesus, je vo' the muSHa' nuq SoH ghaj toward Hoch the le' ghotpu',
5 - because vo' the tul nuq ghaH laid Dung vaD SoH Daq the chal, vo' nuq SoH Qoyta' qaSpa' Daq the mu' vo' the vIt vo' the QaQ News,
6 - nuq ghajtaH ghoS Daq SoH; 'ach as 'oH ghaH Daq Hoch the qo' je ghaH qeng baQ je growing, as 'oH ta'taH Daq SoH je, since the jaj SoH Qoyta' je knew the grace vo' joH'a' Daq vIt;
7 - 'ach as SoH learned vo' Epaphras maj parmaqqay fellow toy'wI', 'Iv ghaH a voqmoH toy'wI' vo' Christ Daq maj behalf,
8 - 'Iv je declared Daq maH lIj muSHa' Daq the qa'.
9 - vaD vam cause, maH je, since the jaj maH Qoyta' vam, yImev mev praying je making requests vaD SoH, vetlh SoH may taH tebta' tlhej the Sov vo' Daj DichDaq Daq Hoch spiritual valtaHghach je yajtaHghach,
10 - vetlh SoH may yIt worthily vo' the joH, Daq please ghaH Daq Hoch respects, qeng baQ Daq Hoch QaQ vum, je increasing Daq the Sov vo' joH'a';
11 - strengthened tlhej Hoch HoS, according Daq the might vo' Daj batlh, vaD Hoch endurance je perseverance tlhej Quch;
12 - giving tlho' Daq the vav, 'Iv chenmoHta' maH fit Daq taH partakers vo' the inheritance vo' the le' ghotpu' Daq wov;
13 - 'Iv toDta' maH pa' vo' the HoS vo' HurghtaHghach, je translated maH Daq the Kingdom vo' the puqloD vo' Daj muSHa';
14 - Daq 'Iv maH ghaj maj redemption, { Note: TR cheltaH “ vegh Daj 'Iw,” } the forgiveness vo' maj yemmey;
15 - 'Iv ghaH the image vo' the invisible joH'a', the firstborn vo' Hoch creation.
16 - vaD Sum ghaH Hoch Dochmey were created, Daq the chal je Daq the tera', Dochmey visible je Dochmey invisible, whether thrones joq dominions joq principalities joq powers; Hoch Dochmey ghaj taH created vegh ghaH, je vaD ghaH.
17 - ghaH ghaH qaSpa' Hoch Dochmey, je Daq ghaH Hoch Dochmey 'oH held tay'.
18 - ghaH ghaH the nach vo' the porgh, the yej, 'Iv ghaH the tagh, the firstborn vo' the Heghpu'; vetlh Daq Hoch Dochmey ghaH might ghaj the preeminence.
19 - vaD Hoch the fullness ghaHta' pleased Daq yIn Daq ghaH;
20 - je vegh ghaH Daq reconcile Hoch Dochmey Daq himself, Sum ghaH, whether Dochmey Daq the tera', joq Dochmey Daq the chal, ghajtaH chenmoHta' roj vegh the 'Iw vo' Daj cross.
21 - SoH, taH Daq past poHmey alienated je jaghpu' Daq lIj yab Daq lIj mIghtaHghach vum,
22 - yet DaH ghaH ghajtaH reconciled Daq the porgh vo' Daj ghab vegh Hegh, Daq present SoH le' je Hutlh blemish je blameless qaSpa' ghaH,
23 - chugh 'oH ghaH vaj vetlh SoH continue Daq the HartaHghach, grounded je steadfast, je ghobe' vIHta' DoH vo' the tul vo' the QaQ News nuq SoH Qoyta', nuq ghaH taH proclaimed Daq Hoch creation bIng chal; vo' nuq jIH, Paul, ghaHta' chenmoHta' a toy'wI'.
24 - DaH jIH yItIv Daq wIj sufferings vaD lIj chIch, je fill Dung Daq wIj part vetlh nuq ghaH lacking vo' the afflictions vo' Christ Daq wIj ghab vaD Daj body's chIch, nuq ghaH the yej;
25 - vo' nuq jIH ghaHta' chenmoHta' a toy'wI', according Daq the stewardship vo' joH'a' nuq ghaHta' nobpu' jIH toward SoH, Daq fulfill the mu' vo' joH'a',
26 - the mystery nuq ghajtaH taH hidden vaD ages je DISmey. 'ach DaH 'oH ghajtaH taH 'angta' Daq Daj le' ghotpu',
27 - Daq 'Iv joH'a' ghaHta' pleased Daq chenmoH Sovta' nuq 'oH the riches vo' the batlh vo' vam mystery among the Gentiles, nuq ghaH Christ Daq SoH, the tul vo' batlh;
28 - 'Iv maH proclaim, admonishing Hoch loD je teaching Hoch loD Daq Hoch valtaHghach, vetlh maH may present Hoch loD perfect Daq Christ Jesus;
29 - vaD nuq jIH je labor, striving according Daq Daj working, nuq vum Daq jIH mightily.
Colossians 1:22
22 / 29
yet DaH ghaH ghajtaH reconciled Daq the porgh vo' Daj ghab vegh Hegh, Daq present SoH le' je Hutlh blemish je blameless qaSpa' ghaH,
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget