WeBible
Klingon Language Version of the World English Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
klv
Deuteronomy 11
Deuteronomy 11
11 / 34
1
vaj SoH DIchDaq muSHa' joH'a' lIj joH'a', je pol Daj instructions, je Daj chutmey, je Daj chutmey, je Daj ra'ta'ghach mu'mey, always.
2
Sov vam jaj: vaD jIH yImev jatlh tlhej lIj puqpu' 'Iv ghaj ghobe' Sovta', je 'Iv ghaj ghobe' leghpu' the chastisement vo' joH'a' lIj joH'a', Daj greatness, Daj HoS ghop, je Daj outstretched arm,
3
je Daj signs, je Daj vum, nuq ghaH ta'ta' Daq the midst vo' Egypt Daq Pharaoh the joH vo' Egypt, je Daq Hoch Daj puH;
4
je nuq ghaH ta'ta' Daq the army vo' Egypt, Daq chaj horses, je Daq chaj Dujmey; chay' ghaH chenmoHta' the bIQ vo' the Doq biQ'a' { Note: joq, biQ'a' vo' Reeds } Daq overflow chaH as chaH pursued after SoH, je chay' joH'a' ghajtaH Qaw'ta' chaH Daq vam jaj;
5
je nuq ghaH ta'ta' Daq SoH Daq the ngem, until SoH ghoSta' Daq vam Daq;
6
je nuq ghaH ta'ta' Daq Dathan je Abiram, the puqloDpu' vo' Eliab, the puqloD vo' Reuben; chay' the tera' poSmaHpu' its nujDu', je swallowed chaH Dung, je chaj households, je chaj tents, je Hoch yIntaH Doch vetlh tlha'ta' chaH, Daq the midst vo' Hoch Israel:
7
'ach lIj mInDu' ghaj leghpu' Hoch the Dun vum vo' joH'a' nuq ghaH ta'ta'.
8
vaj SoH DIchDaq pol Hoch the ra'ta'ghach mu' nuq jIH ra'ta'ghach mu'mey SoH vam jaj, vetlh SoH may taH HoS, je jaH Daq je ghaj the puH, nuqDaq SoH jaH Dung Daq ghaj 'oH;
9
je vetlh SoH may prolong lIj jajmey Daq the puH, nuq joH'a' swore Daq lIj vavpu' Daq nob Daq chaH je Daq chaj tIr, a puH flowing tlhej milk je honey.
10
vaD the puH, nuqDaq SoH jaH Daq Daq ghaj 'oH, 'oHbe' as the puH vo' Egypt, vo' whence SoH ghoSta' pa', nuqDaq SoH sowed lIj tIr, je watered 'oH tlhej lIj qam, as a wIjghachHom vo' herbs;
11
'ach the puH, nuqDaq SoH jaH Dung Daq ghaj 'oH, ghaH a puH vo' hills je valleys, je drinks bIQ vo' the rain vo' the sky,
12
a puH nuq joH'a' lIj joH'a' cares vaD: the mInDu' vo' joH'a' lIj joH'a' 'oH always Daq 'oH, vo' the tagh vo' the DIS 'ach Daq the pItlh vo' the DIS.
13
'oH DIchDaq qaS, chugh SoH DIchDaq 'Ij diligently Daq wIj ra'ta'ghach mu'mey nuq jIH ra'ta'ghach mu'mey SoH vam jaj, Daq muSHa' joH'a' lIj joH'a', je Daq toy' ghaH tlhej Hoch lIj tIq je tlhej Hoch lIj qa',
14
vetlh jIH DichDaq nob the rain vo' lIj puH Daq its season, the former rain je the latter rain, vetlh SoH may tay'moH Daq lIj grain, je lIj chu' HIq, je lIj Hergh.
15
jIH DichDaq nob grass Daq lIj fields vaD lIj livestock, je SoH DIchDaq Sop je taH teblu'ta'.
16
tlhap heed Daq tlhIH'egh, lest lIj tIq taH deceived, je SoH tlhe' aside, je toy' latlh Qunpu', je lalDan toy' chaH;
17
je the QeH vo' joH'a' taH kindled Daq SoH, je ghaH shut Dung the sky, vaj vetlh pa' DIchDaq taH ghobe' rain, je the puH DIchDaq ghobe' yield its baQ; je SoH chIlqu' quickly vo' litHa' the QaQ puH nuq joH'a' nob SoH.
18
vaj SoH DIchDaq lay Dung Dochvammey wIj mu'mey Daq lIj tIq je Daq lIj qa'; je SoH DIchDaq bind chaH vaD a sign Daq lIj ghop, je chaH DIchDaq taH vaD symbols joj lIj mInDu'.
19
SoH DIchDaq ghojmoH chaH lIj puqpu', talking vo' chaH, ghorgh SoH ba' Daq lIj tuq, je ghorgh SoH yIt Sum the way, je ghorgh SoH Qot bIng, je ghorgh SoH Hu' Dung.
20
SoH DIchDaq write chaH Daq the lojmIt posts vo' lIj tuq, je Daq lIj lojmItmey;
21
vetlh lIj jajmey may taH multiplied, je the jajmey vo' lIj puqpu', Daq the puH nuq joH'a' swore Daq lIj vavpu' Daq nob chaH, as the jajmey vo' the chal Dung the tera'.
22
vaD chugh SoH DIchDaq diligently pol Hoch vam ra'ta'ghach mu' nuq jIH ra'ta'ghach mu'mey SoH, Daq ta' 'oH, Daq muSHa' joH'a' lIj joH'a', Daq yIt Daq Hoch Daj Hemey, je Daq cleave Daq ghaH;
23
vaj DichDaq joH'a' drive pa' Hoch Dochvammey tuqpu' vo' qaSpa' SoH, je SoH DIchDaq dispossess tuqpu' greater je mightier than tlhIH'egh.
24
Hoch Daq whereon the bem vo' lIj qam DIchDaq yIt DIchDaq taH yours: vo' the ngem, je Lebanon, vo' the bIQtIQ, the bIQtIQ Euphrates, 'ach Daq the hinder biQ'a' DIchDaq taH lIj veH.
25
ghobe' loD DIchDaq taH laH Daq Qam qaSpa' SoH: joH'a' lIj joH'a' DIchDaq lay the taHvIp vo' SoH je the dread vo' SoH Daq Hoch the puH vetlh SoH DIchDaq yIt Daq, as ghaH ghajtaH jatlhpu' Daq SoH.
26
yIlegh, jIH cher qaSpa' SoH vam jaj a blessing je a mu'qaD:
27
the blessing, chugh SoH DIchDaq 'Ij Daq the ra'ta'ghach mu'mey vo' joH'a' lIj joH'a', nuq jIH ra'ta'ghach mu'mey SoH vam jaj;
28
je the mu'qaD, chugh SoH DIchDaq ghobe' 'Ij Daq the ra'ta'ghach mu'mey vo' joH'a' lIj joH'a', 'ach tlhe' aside pa' vo' the way nuq jIH ra'ta'ghach mu'mey SoH vam jaj, Daq jaH after latlh Qunpu', nuq SoH ghaj ghobe' Sovta'.
29
'oH DIchDaq qaS, ghorgh joH'a' lIj joH'a' DIchDaq qem SoH Daq the puH nuqDaq SoH jaH Daq ghaj 'oH, vetlh SoH DIchDaq cher the blessing Daq Mount Gerizim, je the mu'qaD Daq Mount Ebal.
30
Aren't chaH beyond the Jordan, behind the way vo' the ghoS bIng vo' the pemHov, Daq the puH vo' the Canaanites 'Iv yIn Daq the Arabah, Dung Daq Gilgal, retlh the Sor'a'mey vo' Moreh?
31
vaD SoH 'oH Daq juS Dung the Jordan Daq jaH Daq Daq ghaj the puH nuq joH'a' lIj joH'a' nob SoH, je SoH DIchDaq ghaj 'oH, je yIn therein.
32
SoH DIchDaq observe Daq ta' Hoch the chutmey je the chutmey nuq jIH cher qaSpa' SoH vam jaj.
Copy Link
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget