WeBible
Klingon Language Version of the World English Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
klv
Exodus 10
22 - Moses stretched vo' Daj ghop toward the sky, je pa' ghaHta' a thick HurghtaHghach Daq Hoch the puH vo' Egypt wej jajmey.
Select
1 - joH'a' ja'ta' Daq Moses, “ jaH Daq Daq Pharaoh, vaD jIH ghaj hardened Daj tIq, je the tIq vo' Daj toy'wI'pu', vetlh jIH may cha' Dochvammey wIj signs Daq the midst vo' chaH,
2 - je vetlh SoH may ja' Daq the hearing vo' lIj puqloD, je vo' lIj puqloD's son, nuq Dochmey jIH ghaj ta'pu' Daq Egypt, je wIj signs nuq jIH ghaj ta'pu' among chaH; vetlh SoH may Sov vetlh jIH 'oH joH'a'.”
3 - Moses je Aaron mejta' Daq Daq Pharaoh, je ja'ta' Daq ghaH, “ vam ghaH nuq joH'a', the joH'a' vo' the Hebrews, jatlhtaH: ‘ chay' tIq DichDaq SoH Qo' Daq humble SoH'egh qaSpa' jIH? chaw' wIj ghotpu jaH, vetlh chaH may toy' jIH.
4 - joq else, chugh SoH Qo' Daq chaw' wIj ghotpu jaH, yIlegh, wa'leS jIH DichDaq qem locusts Daq lIj Hatlh,
5 - je chaH DIchDaq So' the surface vo' the tera', vaj vetlh wa' won't taH laH Daq legh the tera'. chaH DIchDaq Sop the residue vo' vetlh nuq ghajtaH escaped, nuq remains Daq SoH vo' the hail, je DIchDaq Sop Hoch Sor nuq grows vaD SoH pa' vo' the yotlh.
6 - lIj juHmey DIchDaq taH tebta', je the juHmey vo' Hoch lIj toy'wI'pu', je the juHmey vo' Hoch the Egyptians; as ghobe' lIj vavpu' ghobe' lIj vavpu'' fathers ghaj leghpu', since the jaj vetlh chaH were Daq the tera' Daq vam jaj.'” ghaH tlhe'ta', je mejta' pa' vo' Pharaoh.
7 - Pharaoh's toy'wI'pu' ja'ta' Daq ghaH, “ chay' tIq DichDaq vam loD taH a tojta'ghach Daq maH? chaw' the loDpu' jaH, vetlh chaH may toy' joH'a', chaj joH'a'. yImev SoH yet Sov vetlh Egypt ghaH Qaw'ta'?”
8 - Moses je Aaron were qempu' again Daq Pharaoh, je ghaH ja'ta' Daq chaH, “ jaH, toy' joH'a' lIj joH'a'; 'ach 'Iv 'oH chaH 'Iv DichDaq jaH?”
9 - Moses ja'ta', “ maH DichDaq jaH tlhej maj Qup je tlhej maj qan; tlhej maj puqloDpu' je tlhej maj puqbe'pu', tlhej maj flocks je tlhej maj herds DichDaq maH jaH; vaD maH must 'uch a 'uQ'a' Daq joH'a'.”
10 - ghaH ja'ta' Daq chaH, “ joH'a' taH tlhej SoH chugh jIH DichDaq chaw' SoH jaH tlhej lIj mach ones! legh, mIghtaHghach ghaH clearly qaSpa' lIj faces.
11 - ghobe' vaj! jaH DaH SoH 'Iv 'oH loDpu', je toy' joH'a'; vaD vetlh ghaH nuq SoH neH!” chaH were driven pa' vo' Pharaoh's Daq.
12 - joH'a' ja'ta' Daq Moses, “Stretch pa' lIj ghop Dung the puH vo' Egypt vaD the locusts, vetlh chaH may ghoS Dung Daq the puH vo' Egypt, je Sop Hoch herb vo' the puH, 'ach Hoch vetlh the hail ghajtaH poS.”
13 - Moses stretched vo' Daj DevwI' naQ Dung the puH vo' Egypt, je joH'a' qempu' an pemHov 'o' SuS Daq the puH Hoch vetlh jaj, je Hoch the ram; je ghorgh 'oH ghaHta' po, the pemHov 'o' SuS qempu' the locusts.
14 - The locusts mejta' Dung Dung Hoch the puH vo' Egypt, je rested Daq Hoch the veHmey vo' Egypt. chaH were very grievous. qaSpa' chaH pa' were ghobe' such locusts as chaH, ghobe' after chaH DIchDaq taH such.
15 - vaD chaH covered the surface vo' the Hoch tera', vaj vetlh the puH ghaHta' darkened, je chaH ate Hoch herb vo' the puH, je Hoch the baQ vo' the Sormey nuq the hail ghajta' poS. pa' remained pagh SuD, either Sor joq herb vo' the yotlh, vegh Hoch the puH vo' Egypt.
16 - vaj Pharaoh ja' vaD Moses je Aaron Daq haste, je ghaH ja'ta', “ jIH ghaj yempu' Daq joH'a' lIj joH'a', je Daq SoH.
17 - DaH vaj please forgive wIj yem again, je tlhob Daq joH'a' lIj joH'a', vetlh ghaH may je tlhap DoH vo' jIH vam Hegh.”
18 - ghaH mejta' pa' vo' Pharaoh, je prayed Daq joH'a'.
19 - joH'a' tlhe'ta' an exceeding HoS pemHov 'et SuS, nuq tlhapta' Dung the locusts, je drove chaH Daq the Doq biQ'a' { Note: joq, biQ'a' vo' Reeds } . pa' remained ghobe' wa' locust Daq Hoch the veHmey vo' Egypt.
20 - 'ach joH'a' hardened Pharaoh's tIq, je ghaH ta'be' chaw' the puqpu' vo' Israel jaH.
21 - joH'a' ja'ta' Daq Moses, “Stretch pa' lIj ghop toward the sky, vetlh pa' may taH HurghtaHghach Dung the puH vo' Egypt, 'ach HurghtaHghach nuq may taH felt.”
22 - Moses stretched vo' Daj ghop toward the sky, je pa' ghaHta' a thick HurghtaHghach Daq Hoch the puH vo' Egypt wej jajmey.
23 - chaH ta'be' legh wa' another, ghobe' ta'ta' anyone Hu' vo' Daj Daq vaD wej jajmey; 'ach Hoch the puqpu' vo' Israel ghajta' wov Daq chaj dwellings.
24 - Pharaoh ja' Daq Moses, je ja'ta', “ jaH, toy' joH'a'. neH chaw' lIj flocks je lIj herds stay behind. chaw' lIj mach ones je jaH tlhej SoH.”
25 - Moses ja'ta', “ SoH must je nob Daq maj ghop nobmey je meQqu'pu' nobmey, vetlh maH may sacrifice Daq joH'a' maj joH'a'.
26 - maj livestock je DIchDaq jaH tlhej maH. pa' DIchDaq ghobe' a hoof taH poS behind, vaD vo' 'oH maH must tlhap Daq toy' joH'a' maj joH'a'; je maH yImev Sov tlhej nuq maH must toy' joH'a', until maH ghoS pa'.”
27 - 'ach joH'a' hardened Pharaoh's tIq, je ghaH wouldn't chaw' chaH jaH.
28 - Pharaoh ja'ta' Daq ghaH, “ tlhap DoH vo' jIH! taH careful Daq legh wIj qab ghobe' latlh; vaD Daq the jaj SoH legh wIj qab SoH DIchDaq Hegh!”
29 - Moses ja'ta', “ SoH ghaj jatlhpu' QaQ. jIH DichDaq legh lIj qab again ghobe' latlh.”
Exodus 10:22
22 / 29
Moses stretched vo' Daj ghop toward the sky, je pa' ghaHta' a thick HurghtaHghach Daq Hoch the puH vo' Egypt wej jajmey.
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget